原文:
六月栖栖,戎车既饬,四牡騤騤,载是常服。
玁狁孔炽,我是用急,王于出征,以匡王国。
比物四骊,闲之维则,维此六月,既成我服。
我服既成,于三十里,王于出征,以佐天子。
四牡修广,其大有顒,薄伐玁狁,以奏肤公。
有严有翼,共武之服,共武之服,以定王国。
玁狁匪茹,整居焦获,侵镐及方,至于泾阳。
织文鸟章,白旆中央,元戎十乘,以先启行。
戎也既安,如轾如轩,四牡既佶,既佶且闲。
薄伐玁狁,至于大原,文武吉甫,万邦为宪。
吉甫燕喜,既多受祉,来归自镐,我行永久。
饮御诸友,炰鳖脍鲤,侯谁在矣,张仲孝友。
注释:
栖栖:惶惶不安之貌。饬:整顿。騤騤(音葵):马强壮貌。常服:常,画者日月有垂饰的大旗。服,戎服。一说旗之属。
炽:盛也。急:紧急。
比物:指力气均衡。服:军服。
于三十里:行军三十里。
修:长。广:大。顒(音永,二声):大头。引申为大貌。奏:为。肤:大。公:功。
严:威严。翼:谨肃。共武之服:共同作战。
茹:度。匪茹,不自量力。焦、获:周之地名。
白旆:帛做的旗。元:大。
轾(音质):车子前低后高。轩(音宣):车子前高后低。佶:健壮貌。
祉(音止):福。镐(音号):古都名。
御:进。炰(音袍):烹煮。脍(音快):生食的鱼片。侯:作语助。张仲:尹吉甫之友。
译文:
六月里来人心惶,修整兵车备战忙。四匹马儿真肥壮,旌旗军服载车上。玁狁入侵太猖狂,我军形势很紧张。王命出兵去征讨,挽救王朝保家邦。
四匹黑马有力量,练习战阵有规章。在这盛夏六月里,已经备好我戎装。我的戎装已备好,日行卅里赴疆场。王命出兵去征讨,辅佐天子保国防。
四匹马儿高又长,身高体大气轩昂。赶快前去打玁狁,建立大功理应当。将帅威严又恭敬,供职军旅守边防。供职军旅守边防,保卫国家安我王。
玁狁猖狂不自量,集结焦获搞扩张。侵占镐地和朔方,一直深入到泾阳。我军旌旗绣鹰隼,白绸飘带映日光。大型兵车有十辆,当先开路上战场。
兵车开动很安全,或低或高都自然。四匹马儿都健壮,既很健壮又熟练。努力齐心打玁狁,长驱直入到大原。文武双全尹吉甫,万国榜样人人羡。
吉甫宴饮喜洋洋,接受赏赐有多样。凯旋归来自镐地,路上行军太久长。饮酒举杯敬朋友,蒸鳖烧鲤味道香。座上客人还有谁?张仲孝友美名扬。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/454918.htm