《乡愁》是诗人余光中漂泊异乡,游弋于海外回归中国后所作的一首现代诗。一起来看看英语版的乡愁,仅供大家参考!谢谢!
Nostalgia
-----by 余光中
When I was a child,
Nostalgia seemed a small stamp:
"Here am I
And there ……my mother."
Then I was a grown-up,
Nostalgia became a traveling ticket:
"Here am I
And there……my bride."
During the later years,
Nostalgia turned to be a graveyard:
"Here am I
And yonder……my mother."
And now at present,
Nostalgia looms large to be a channel:
"Here am I
And yonder……my Continent!"
当余光中的乡愁遇到古代诗词
乡愁
——余光中
小时候,
乡愁是一枚小小的邮票,
我在这头,母亲在那头。
长大后,
乡愁是一张窄窄的船票,
我在这头,新娘在那头。
后来啊,
乡愁是一方矮矮的坟墓,
我在外头,母亲在里头。
而现在,
乡愁是一湾浅浅的海峡,
我在这头,大陆在那头。
边城思
南北朝-何逊
柳黄未吐叶,水绿半含苔。
春色边城动,客思故乡来。
此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
静夜思
唐-李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
[英语版的乡愁诗歌]相关文章:
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/xiangchou/219399.htm