原文:
大田多稼。既种既戒,既备乃事。以我覃耜,俶载南亩。播厥百谷,既庭且硕。曾孙是若。
既方既皁,既坚既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊贼,无害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。
有渰萋萋,兴雨祈祈。雨我公田,遂及我私。彼有不获稚,此有不敛穧;彼有遗秉,此有滞穗。伊寡妇之利。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。来方禋祀,以其骍黑,与其黍稷。以享以祀,以介景福。
注释:
1、大田:面积广大的田。
2、种:选种子。戒(古音记jì):修农具。
3、既备:言上述的事已准备停当。乃事:言从事下文所述的工作。这句句法和《大雅o公刘》篇的“既顺乃宣”相同。
4、覃:剡(掩yǎn)字的假借,锐利。耜(似sì):似犁的农具。
5、俶(处chù):始。载:从事。亩:古音“米”。这句是说开始工作于南亩。
6、庭:读为“挺”,生出。这句是说百谷生出而硕大。
7、曾:犹“重”。孙之子为“曾孙”,以下每代都可以称曾孙。这里指周王。若:顺。这句是说一切顺了王的意愿。
8、方:房。皁(皂zào):谷实才结成的状态。既房是说已生长粟皮,既皁是说已生长谷壳。下句“坚”、“好”也是指谷粒而言。
9、稂(郎láng):禾粟之生穗而不充实的,又叫“童梁”。莠(有yǒu):草名,叶穗像禾。
10、螟(冥míng):吃苗心的小青虫,长约半寸。螣(特tè):《说文》作“蟘”,虫名,长一寸许,食苗叶,吐丝。
11、蟊(矛máo):吃苗根的虫。贼:也是虫名,专食苗节,善钻禾秆。
12、稚:幼禾。
13、田祖:稷神。神:犹“灵”。
14、畀(必bì):付。以上二句是希望于稷神之词,言田祖是有灵的,将这些害虫投到火里去吧。
15、渰(掩yǎn):云起貌。萋萋:“淒淒”的假借,《韩诗外传》作“淒淒”。注见《郑风o风雨》(F-090)篇。
16、祈祈:徐徐。
17、公田:属于公家的田。
18、私:属于私人的田。
19、不获稚:因未成熟而不割的禾。
20、穧(剂jì):收割。不敛穧:已割而未及收的禾。
21、遗秉:遗漏了的成把的禾。
22、滞穗:抛撒在田里的穗子。
23、伊:犹“是”。以上五句是说这里那里都有遗下的穗粒,准许穷苦的寡妇拾取。
24、方:祭四方之神。禋(因yīn):精洁致祭。
25、骍(辛xīn):赤色牲。黑:古音hī。
26、介:读为“丐”,求。景:大。福:古读如“逼”。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/453653.htm