原文:
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子万年,保其家室。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。
注释:
1、泱泱:水深广貌。《集传》:“洛,水名,在东都,会诸侯之处也。泱泱,深广也。”
2、君子:《集传》:“君子,指天子也。”
3、茨(次cì):草屋顶,喻多。《郑笺》:“茨,屋盖也。如屋盖,喻多也。”
4、韎韐(魅阁mèigé):红色皮制蔽膝。奭(事shì):赤色。
5、作六师:《集传》:“作,犹起也。六师,六军也,天子六军。”
6、鞸琫(比绷bǐběng):有纹饰的刀鞘。珌(必bì):刀鞘下饰。
7、同:会集。《集传》:“同,犹聚也。”
译文:
瞻望那奔流的洛水,水波浩浩茫茫。天子莅临到这地方,福禄如积厚且长。皮蔽膝闪着赤色的光,发动六军讲武忙。
瞻望那奔流的洛水,水波浩浩汤汤。天子莅临到这地方,刀鞘玉饰真堂皇。天子万岁福泽长,保我家室卫我疆。
瞻望那奔流的洛水,水势浩浩波茫茫。天子莅临到这地方,福禄聚集群情畅。天子万岁寿无疆,保我家乡卫我邦。
鉴赏:
《小雅·瞻彼洛矣》这首诗的主旨,《诗序》以为“刺幽王也,思古明王能爵命诸侯,赏善罚恶也。”按:此诗并无刺意,亦无“赏善罚恶”之义,毛说不通。熹集传则就诗义论诗,以为“此天子会诸侯于东都以讲武事,而诸侯美天子之诗,天子御戎服而起六师也。”朱说能得诗旨,兹从之。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/453654.htm