李商隐无题诗的用典现象
李商隐是晚唐诗歌艺术成就最高的诗人,其无题诗将大量典故生动巧妙地融裁入诗中。
所谓典故,一般辞书的解释是诗文等作品中引用的古代故事和历来有出处的词语,分为语典、事典及语事混合典三种。用典若能从典故原有的内容中发现新意,则为佳作。李商隐的无题诗,用典繁多而且生僻晦涩,用无题的方式完全摆脱了题目对读者的束缚,使其能够充分发挥自己的感受力和联想力,通过自己的体验去寻找解答,从而获得审美享受。
一.李商隐无题诗所用典故类型
根据刘学锴《李商隐诗歌研究》中对无题诗的界定,本文着重对其所说的14首无题诗中的.以下11首诗中的典故进行探究:无题(八岁偷照镜)、无题(近知名阿侯)、无题(紫府仙人号宝灯)、无题(相见时难别亦难)、无题(来是空言去绝踪)、无题(飒飒东风细雨来)、无题(含情春晚)、无题(何处哀筝随急管)、无题(闻道阊门萼绿华)、无题(凤尾香罗薄几重)、无题(重帏深下莫愁堂)。其用典分为神仙道教、男女爱情、闺房器物三种类型。神仙道教的为紫府、瑶台、蓬山、青鸟、刘郎、阊门、萼绿华、巫山神女;男女爱情的有宓妃留枕、贾氏窥帘、嫁不售、清溪小姑、吴王苑内花、西南待好风等;描绘闺房器物与女子居处环境的为镜中鸾、钗上燕、芙蓉做裙钗等。
二.李商隐无题诗中大量典故所传达的情思氛围与人生机遇之感
神仙道教类典故使诗歌主题指向于求仙,闺房器物典故与女子服饰居处环境等将主题引向艳情,男女恋情的典故将主题引向爱情,而作者又往往在一首诗中,同时使用这三类典故,就使得诗歌主题复杂多义,暧昧不明,同时,这三类典故自身的情思氛围也带有迷茫、朦胧的特点。神仙道教类典故赋予了无题诗迷幻、神异、朦胧的感情色彩。因为远离了现实生活,所以不容易指实为具体的人和事,与现实题材和主题思想有疏离感。紫府、瑶台均为仙人所居之处,蓬山是指海上的仙山,青鸟为西王母的使者,这些事物均非现实生活中的常人所能见到或遇到的,因此给人一种迷幻、朦胧的感觉,故而使这些诗歌传达的情思更加飘渺难寻。闺房是隐秘的场所,外人不易窥探,因此这一类典故意象和形象带有一定的暗示性和象征性,寓意暧昧、香艳,同样与现实生活有距离。但是因为其感情基调、人物以及故事结构并不相同,加上与前两种典故往往交叉使用,所以进一步使主题朦胧多义,复杂难求。
李商隐无题诗所构筑的象征世界,饱含着诗人对社会、对人生特别是个体生命的体验。有象征自己不幸遭遇的,如《无题》“八岁偷照镜”,诗人以一个女子的不幸象征自己的不幸,尽管他“五年诵经书,七年弄笔砚”,十六岁著《才论》《圣论》,“以古文出诸公间”,但是,九岁丧父,“浙水东西,半纪漂泊……,四海无可归之地,九族无可依之亲”,自己又怎么不为自己的未来担忧呢?从这首诗歌中,诗人还有一种无所依傍的惆怅。以男女之情象征宾主遇合。在李商隐的一生中,令狐楚是一个重要的人物。想起当年和令狐楚的那种关系,李商隐非常痛苦,然而,时光不会倒流,在梦想破灭之后,只能借助诗歌来表白自己,如《无题》“昨夜星辰昨夜风”,那个欢乐的场面不正是往昔那段美好生活的象征吗?那种“心有灵犀一点通”的爱情不正是宾主遇合的象征吗?
三.李商隐无题诗的历史回响
“诗家总爱西昆好,总恨无人作郑笺。”(元好问)李商隐的“无题诗”仍是一个待解之谜,一个充满了美和神秘的谜。诗人自谓:“我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。”通过解读,我们更好地体会出李商隐以“无题诗”为代表的爱情诗,取得的极高的艺术成就,以及给我们留下了宝贵的精神财富。
拓展:
李商隐无题诗全文赏析
无题·相见时难别亦难
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
注解
1、东风句:指相别时为幕春时节。
2、丝:与“思”谐音。
3、应觉:也是设想之词。
4、月光寒:指夜渐深。
5、蓬莱:蓬莱山,指仙境。
译文
聚首多么不易,离别更是难舍难分;
暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;
红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。
清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;
夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。
蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,
殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
赏析
就诗而论,这是一首表示两情至死不渝的爱情诗。然而历来颇多认为或许有人事关系上的隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不易,别离更难之情,感情绵邈,语言多姿,落笔非凡。颔联以春蚕绛腊作比,十分精彩,既缠缅沉痛,又坚贞不渝。接着颈联写晓妆对镜,抚鬓自伤,是自计;良夜苦吟,月光披寒,是计人。相劝自我珍重,善加护惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓千回百转,神情燕婉。最终末联写希望信使频传佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是终境逢生,别有洞天。春蚕两句,千秋佳绝。
【李商隐无题诗的用典现象】相关文章:
4.李商隐无题诗
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/lishangyin/2455263.htm