《毛序》说:“《维天之命》,太平,告文王也。”这是周公摄政,辅成王致太平,祭告文王的乐歌。
【原文】
维天之命⑴,於(wū)穆不已⑵!
於(wū)乎不(pī)显⑶,文王之德之纯⑷!
假(xià)以溢我⑸,我其收之⑹。
骏惠我文王⑺,曾孙笃(dǔ)之⑻。
【注释】
⑴ 维:通“惟”,考虑,思维,思,想。命:运行的规律。
⑵ 於(wū):叹美词。穆:庄严,肃美。已:停止。不已:无有始终和穷尽。
⑶ 於(wū)乎:通“呜呼”,叹词,赞叹的声音。不(pī):通“丕”,大。显:高贵,显赫,光明。
⑷ 纯:不杂,纯正。
⑸ 假(xià):嘉,美,指仁德。溢:充满,充溢。
⑹ 收:收取,接纳。
⑺ 骏:迅速,赶快。惠:顺,顺从。
⑻ 曾孙:重孙子;孙子的儿子。亦用作对孙之子以下的子孙的统称,自孙子而下,对先祖皆自称曾孙。此处泛指后世子孙。笃(dǔ):诚笃,忠实。
【译文】
想那天道运行的规律,
啊!庄严肃穆地永远不已!
啊,多么高大显赫与光明,
文王的高尚品德博大正纯!
嘉美的德泽如水之充溢而流被后世,
我一定全盘接纳将它继承。
赶快顺从光明纯正的文王大道吧,
子子孙孙永远忠实地奉行。
【解析】
德行如水盈 泽被后世长
《诗经》中的颂诗,是用于宗庙祭祀的赞美诗,正如《诗序》所说:“美盛德之形容,以其成功告之于神明者也。”三十一篇《周颂》均产生于西周初期,大都是歌颂周王朝的功德。周文王是周王朝的奠基人,是周人最崇拜的祖先,故《周颂》中有很多是歌颂文王的,本诗即是在宗庙祭祀时赞美文王的乐章。本诗前四句盛赞文王之德,后四句叙写祭者忠诚奉行文王旨意。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/466175.htm