欢迎来到010在线作文网!

《诗经·小雅·鹿鸣》译注

诗经 时间:2021-08-31 手机版

诗经·小雅·鹿鸣》译注

题解:国君宴会宾客。
原    文译    文注    释
呦呦鹿鸣1,
食野之苹2。
我有嘉宾,
鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧3,
承筐是将4。
人之好我,
示我周行5。
呦呦鹿鸣,
食野之蒿6。
我有嘉宾,
德音孔昭7。
视民不恌8,
君子是则是效9。
我有旨酒10,
嘉宾式燕以敖11。
呦呦鹿鸣,
食野之芩12。
我有嘉宾,
鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,
和乐且湛13。
我有旨酒,
以燕乐嘉宾之心。
一群鹿儿呦呦叫,
在那原野吃苹草。
我有一批好宾客,
弹琴吹笙奏乐调。
一吹笙管振簧片,
捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,
指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,
在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,
品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,
君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,
宴请佳宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,
在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,
弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调,
快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,
宴请佳宾心中乐陶陶。
·1.呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:"呦呦,声之和也。"
·2.苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:"藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。"
·3.簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
·4.承筐:指奉上礼品。毛传:"筐,篚属,所以行币帛也。"将:送,献。
·5.周行(hánɡ):大道,引申为大道理。
·6.蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
·7.德音:美好的品德声誉。孔:很。
·8.视:同"示"。恌:同"佻"。
·9.则:法则,楷模,此作动词。
·10.旨:甘美。
·11.式:语助词。燕:同"宴"。敖:同"遨",嬉游。

·12.芩(qín):草名,蒿类植物。

·13.湛(dān):深厚,毛传:"湛,乐之久。"

  赏析:


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/439767.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.