导语:《干旄》一,古今解其主旨之说甚多,据张树波《国风集说》所载,有十三种。以下是小编分享的《诗经:干旄》全诗鉴赏,欢迎大家阅读!
《诗经:干旄》
孑孑干旄,在浚之郊。
素丝纰之,良马四之。
彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。
素丝组之,良马五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。
素丝祝之,良马六之。
彼姝者子,何以告之?
注释:
1、孑孑:特出之貌。指旗显眼,高挂干上。干旄(音毛):以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。干通竿、杆。浚:地名。 旄,同“牦”,牦牛尾。
2、纰(音皮):连缀。在衣冠或旗帜上镶边。
3、姝(音书、:美好。畀(音必):给,予。
4、旟(音于):画有鸟隼的旗。都:古时地方的区域名。毛传“下邑曰都”,下邑,近城。
5、组:编织。
6、旌(音京):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。
7、祝:“属”的假借字,编连缝合。
8、告(音谷):作名词用,忠言也。一说告同予。
译文:
高扬旗帜垂牦尾,驾车郊外行如飞。
白色丝线镶旗边,好马四匹后相随。
那位美好的贤人,该拿什么来送给?
高扬旗上画鸟隼,驾车已经在近城。
白色丝线织旗上,好马五匹后面跟。
那位美好的贤人,该拿什么来相赠?
高扬旗上垂鸟羽,驾车已经到城区。
白色丝线缝旗上,好马六匹后驰驱。
那位美好的贤人,该拿什么来诉与?
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/383669.htm