【作品介绍】
《卷耳》是《诗经》里面的一首古诗。这首诗是一篇抒写怀人情感的名作。其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。而且《卷耳》这首诗的语言优美自然。诗人能够熟练地运用当时的民谣套语。《卷耳》为我国诗歌长河中蔚为壮观的一支——怀人诗开了一个好头。其深远影响光泽后世。
这是女子怀念征夫的诗。她在采卷耳的时候想起了远行的丈夫,幻想他在上山了,过冈了,马病了,人疲了,又幻想他在饮酒自宽。第一章写思妇,二至四章写征夫。
【原文】
采采卷耳[1],不盈顷筐[2]。嗟我怀人[3],寘彼周行[4]。
陟彼崔嵬[5],我马虺隤[6]。我姑酌彼金罍[7],维以不永怀[8]。
陟彼高冈,我马玄黄[9]。我姑酌彼兕觥[10],维以不永伤[11]。
陟彼砠矣[12],我马瘏矣[13],我仆痡矣,云何吁矣[14]。
【注释】
[1]采采:采了又采。采者是一个正怀念着远人的女子。卷耳:菊科植物,又叫做“苍耳”或“枲(xǐ)耳”,嫩苗可以吃。
[2]顷筐:斜口的筐子,后高前低,簸箕之类。这种筐是容易满的,卷耳又是不难得的,现在采来采去装不满,可见采者心不在焉。
[3]嗟:叹词。我:采者自称。怀:思念。
[4]寘(zhì):即“置”,搁。彼:指那盛着卷耳的顷筐。周行(háng):大路。她因为怀人之故本没心思采卷耳,索性放下顷筐,搁在大路上。
[5]陟(zhì):登。“陟彼”的“彼”字是指示形容词,与下文“酌彼”的“彼”字同。崔嵬(wéi):高处。这一句写思妇想象行人正登上高山。
[6]虺隤(huītuí):又作“瘣(huī)颓”,就是腿软。这是思妇设想行人在说。自此以下的“我”都是思妇代行人自称。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/202363.htm