作者:王维
dú zài yì xiāng wéi yì kè
独 在 异 乡 为 异 客 ,
měi féng jiā jié bèi sī qīn
每 逢 佳 节 倍 思 亲 。
yáo zhī xiōng dì dēng gāo chù
遥 知 兄 弟 登 高 处 ,
biàn chā zhū yú shāo yì rén
遍 插 茱 萸 少 一 人 。
【注释】
九月九日:即重阳节。古时在这一天,有佩插茱萸、登高饮菊花酒来避灾的习俗。
山东:指华山以东(今山西),王维的家乡就在这一带。
异乡:他乡。
倍:加倍,更加。
遥知:远远推想。
茱萸:又名越椒,是一种有浓烈香气的植物,据说可以祛邪、避灾。
【译文】
独居他乡是外来的客,
每逢佳节更加怀念家乡和亲人。
遥想弟兄们在登高的地方,
都插上茱萸只少了我一个人。
【作者背景】
王维(701-760),唐代诗人。字摩诘,蒲州(今山西永济)人。他有多方面的艺术成就,人们称赞他“诗中有画,画中有诗”。
【赏析】
“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。”
这是王维的一篇思乡怀亲的名作。前两句写自己独自漂泊在遥远的他乡,日夜思念着故乡和亲人,每逢佳节来临,孤独的感觉更加深刻,思乡怀亲之情也会倍加铭心刻骨。这里所说的“佳节”,虽然泛指一般的美好节日,但更是为本诗所写的“九月九日”(即“重阳节”)作铺垫。后两句写重阳节是亲人们团聚的日子,古来就有登高饮酒、佩插茱萸的风俗。而今,诗人想象着兄弟们成群结伴、登高饮酒的情景,同时他也设想因为自己无法亲临盛会,共享欢乐,兄弟们也会感到一种无法团聚的缺憾。这首诗从对方着笔,展开想象,更加显得情深意厚,并给人以无限的回味和遐想。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/jiuyuejiuriyishandongxiongdi/511692.htm