天子思茂宰,天枝得英才。
朗然清秋月,独出映吴台。
落笔生绮绣,操刀振风雷。
蠖屈虽百里,鹏鶱望三台。
退食无外事,琴堂向山开。
绿水寂以闲,白云有时来。
河阳富奇藻,彭泽纵名杯。
所恨不见之,犹如仰昭回。
元恶昔滔天,疲人散幽草。
惊川无活鳞,举邑罕遗老。
誓雪会稽耻,将奔宛陵道。
亚相素所重,投刃应桑林。
独坐伤激扬,神融一开襟。
弦歌欣再理,和乐醉人心。
蠹政除害马,倾巢有归禽。
壶浆候君来,聚舞共讴吟。
农人弃蓑笠,蚕女堕缨簪。
欢笑相拜贺,则知惠爱深。
历职吾所闻,称贤尔为最。
化洽一邦上,名驰三江外。
峻节贯云霄,通方堪远大。
能文变风俗,好客留轩盖。
他日一来游,因之严光濑。
【翻译】
天子需要精明能干的县官,朝廷果然得到了你这样的干吏。你如朗然清秋之月,皎然独出照映吴台。你落笔即出绮绣文章,办理公务,雷厉风行。现如今虽然只是蠖屈百里之县官,将来可是鹏程无限,可望三台公相之位。公事完毕无他事,面对青山琴堂开。闲暇弄绿水,兴来约白云作客。你如河阳潘岳问才奇藻富丽,又如彭泽陶潜乐纵名杯,清明治理县务。长恨不能与他们为伍,就如时光循环而转,各在相对的地方。乱群之马罪滔天,疲困之民散布幽草之间。江川震荡没有活的鱼,整个县里连老人都罕见。誓言要雪会稽之耻,我将踏上去宣城之道。你素为御史大夫所重视,处理公务游刃有余,并有美妙的节奏如奏桑林之曲。独坐常思激浊扬清,有时与神明相融,胸襟为之一开。欣然再理弦歌,和乐陶醉人心。清除害马,铲除害民的政令,归禽回巢,人民返回故乡。人民壶浆箪食等候你的到来,讴吟聚舞,与君共乐。农人乐得丢弃了头上蓑笠,蚕女乐得堕落了头上缨簪。人民欢笑互相拜贺,都感觉到你的惠政遗爱深深。我所见闻过的县宰,你是最贤能的。你善于教化普沾一邦之内,英名驰骋三江之外。高尚的节操气贯云霄,通晓为政之道的深远。文章能变一地之风俗,款待客人之礼仪周全。他日我再来一游,因为这里也有严光的严子濑。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/gushi/974965.htm