欢迎来到010在线作文网!

渔家傲范仲淹原文及翻译

范仲淹 时间:2021-08-31 手机版

  《渔家傲》词牌创调者当为北宋的范仲淹。《乐府纪闻》:“张志和自称烟波钓徒,愿为浮家泛宅,往来苕霅间,作《渔歌子》。下面是小编整理的渔家傲范仲淹原文及翻译,希望对你有所帮助!

  渔家傲·秋思

  宋代:范仲淹

  塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

  浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

  译文

  秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。

  饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的'家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。

  注释

  ①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。

  ②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。

  ③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。

  ④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。

  ⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。

  ⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。

  ⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。

  ⑧悠悠:形容声音飘忽不定。

  ⑨寐:睡,不寐就是睡不着。

【渔家傲范仲淹原文及翻译】相关文章:

1.范仲淹《渔家傲·秋思》原文欣赏及翻译

2.范仲淹《渔家傲·秋思》原文翻译及赏析

3.范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析

4.范仲淹渔家傲原文及翻译

5.渔家傲翻译范仲淹

6.范仲淹渔家傲翻译

7.渔家傲范仲淹翻译

8.范仲淹原文及翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/fanzhongyan/2306129.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.