客有好佛者文言文翻译
客有好佛者是讽刺那些以不知为知,拾人牙慧 而沾沾自喜,到处炫耀的人,下面小编收集了客有好佛者文言文翻译,供大家借鉴学习!
客有好佛者文言文翻译
有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。
郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说,‘这是中山国的酒。’鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道,‘这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!’现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。”
【原文】
客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。
郁离子谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁人求其方弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰,‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予可也,恐真佛之笑子窃其糟也。”
【点评】
菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。
【注解】
①糟(zao):酿酒剩下的残渣。
② 驾(jia):凌驾,超越。
③ 中山:古邑名,周诸侯国名,战国时为中山国,被赵武灵王所灭,在今河北定县、唐县一带
④ 渍(zi):浸,泡。
【阅读训练】
8.用“/”给下面的文字断句(断3处)。(3分)
昔者鲁人不能为酒唯中山之人善酿千日之酒鲁人求其方弗得
9.选出下列句中加点词的.解释不正确的一项( )。
A. 主酒家 (主持,掌管) B以鲁酒渍之 (浸泡)
C索而饮之 (索取) D今子以佛夸予 (夸奖)
10.用现代汉语写出文中画线句的意思。
欣欣然自以为有独得焉。 意思:
11.本文讽刺了怎样一类人?
【参考答案】
8. 昔者鲁人不能为酒/唯中山之人善酿千日之酒/鲁人求其方弗得
9.D
10.自鸣得意地自以为有了独到的见解。
11.讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人(或:有了一知半解就自以为了不起而夸夸其谈的人)。
【客有好佛者文言文翻译】相关文章:
4.牛仙客文言文翻译
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/wenyanwen/2763908.htm