客有好佛者的阅读原文及翻译
【原文】
客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰: 昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒,鲁人求其方,弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰 中山之酒也。 鲁人饮之,皆以为中山之酒也。
一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰: 是余之糟粕也。 今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。
【翻译】
有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道学、理学时,一定搬出佛学来压倒对方,得意洋洋认为自己有十分独到的见解。
郁离子对那名客人说: 以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人善于酿造千日的酒。鲁国人向他们请教酒方,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的.酒浸泡,然后对人说: 这是中山国的酒。 鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,索要来喝喝看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道: 这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊! 现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。
【客有好佛者的阅读原文及翻译】相关文章:
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2602094.htm