周舍事赵简子原文翻译
文言文翻译要求准确达意, 必须遵循以“直译为主, 意译为辅”的原则, 词语在句子中的意思, 不可以随意地更换,下面为大家分享了周舍事赵简子的原文翻译,一起来看看吧!
原文
昔者周舍事赵简子,立赵简子之门三日三夜。简子使人出,问之曰“夫子将何以令我?”周舍曰:“愿为谔谔之臣,墨笔操牍,随君之后,司君之过而书之。日有记也,月有效也,岁有得也。”简子悦之,与处。居无几何而周舍死,简子厚葬之。三年之后,与诸大夫饮,酒酣,简子泣。诸大夫起而出曰:“臣有死罪,而不自知也。”简之曰:“大夫反,无罪。昔者吾友周舍有言曰:‘百羊之皮,不如一狐之腋’。众人之唯唯,不如周舍之谔谔。昔纣昏昏而亡,武王谔谔而昌。自周舍之死后,吾未尝闻吾过也。故人君不闻其非,及闻而不改者亡,吾国其几于亡矣,是以泣也。”
【参考译文】:
当初周舍事奉赵简子,站在赵简子的门口三天三夜。简子派人出来,问周舍说:“您准备拿什么来指教我?”周舍回答:“我愿做个直言谏诤的大臣,把(给)笔吸好墨汁操着记事的板牍,跟随在君王的`后面,等待他的过错并记下它。每天有所记录,每月就有些效果,每年就有收获了。”简子对这点很高兴,就与周舍共事了。过了没多久周舍就死了,简子把他厚葬了。三年以后,赵简子与各位大夫在饮酒,喝到酒兴浓时,简子哭起来了。几位大夫站起来想退出去,说:“我们有死罪,却不知道自己有罪。”简子说:“你们回来,你们无罪。过去我的朋友周舍有这样的话说:‘一百只羊的皮,比不上一只狐狸的腋裘’。唯唯诺诺的你们,比不上一个直言谏诤的周舍。过去纣王昏庸而灭亡了,武王因有人直谏而昌盛。自从周舍死了以后,我没有听到过我的过错。所以君主不知道他的过错以及知道了而不改过的一定会灭亡,我国就几乎灭亡了,因此哭泣呀。”
阅读答案
22.从周舍说话的内容看,他“愿为谔谔之臣”中的“谔谔”应解释为________ (2分)
A.寡言 B.直言谏诤 C.专司记录 D.作为惊人
23.周舍事奉赵简子的时日并不长,从本文看,周舍为赵简子做了些什么事?请注明依据。 (4分)
_____________________________________________________________________________________________
24.赵简子对周舍的态度前后是有变化的。不了解周舍时让他______________________,了解了周舍后视他为________________________ (2分)
25.从全文看,赵简子泣周舍的原因是
__________________________________________________________________________(2分)
26.简谈读此文的现实意义何在? (3分)
参考答案:
22. B (2分)
23.①向赵简子直言谏诤(“不如周舍之谔谔” ) ;②向赵简子提供用人的建议( “百羊之皮,不如一狐之腋”) (4分)
24.站在门外等待三日三夜 吾友(2分)
25.①自周舍死后,吾未尝闻吾过;②人君不闻其非,吾国其几于亡矣(2 分)
26.①人是需要常常听到不同意见的,尤其是握有权柄的人,需要有人监督。制度设置上,应安排“司君之过”的人员和机构;②为政者应自觉接受别人的劝谏和监督,这是关键(3分)
【周舍事赵简子原文翻译】相关文章:
2.赵简子原文翻译
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2731423.htm