欢迎来到010在线作文网!

拔亡为存原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  卷十三·拔亡为存

  燕乐毅伐齐,下七十余城,所存者唯莒、即墨两城耳,赖田单之力,齐复为齐,尺寸之士无所失。曹操收兖州,州叛迎吕布,郡县八十城皆应之,唯鄄城、范、东阿不动,赖荀彧、和昱之力,卒全三城以待操,州境复安。古之人拔亡为存,转祸为福,如此多矣。靖康、建炎间,国家不家,秦、魏、齐、韩之地,名都大邑数百,翦而为戎,越五十年矣。以今准古,岂曰无人乎哉?

  译文

  燕国大将乐毅攻打齐国,攻下七十多座城池,剩下的'不过是莒、即墨两座城而已,后来靠田单的努力,齐国得以恢复,一点国土也没有损失。曹操收服兖州,兖州州牧背叛曹操迎附吕布,全州八十个城都起来相应,只有鄄城、范、东阿没有动静,依靠荀彧、程昱的努力,终于保全三城等待曹操,州境内又安定下来。古人把灭亡变成生存,把灾难扭转为福分,像这样的例子多了。靖康、建炎年间,国家不强,秦、魏、齐、韩等地,几百座名都大邑,全被金人所占,已经五十年了。拿现在比古代,难道说今天就没有那样的人才吗?

【拔亡为存原文及翻译】相关文章:

1.《亡论》原文翻译

2.馆职名存的原文及翻译

3.人琴俱亡的原文及翻译

4.人琴俱亡原文及翻译

5.拔苗助长原文及翻译

6.石宣为彗原文及翻译

7.指鹿为马原文及翻译

8.求为可知的原文及翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2484920.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.