欢迎来到010在线作文网!

石涧记原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  导语:我们很多的时候都会需要用到关于石涧记原文及翻译,以下是小编整理的资料,欢迎阅读参考。

  一、原文:

  石渠之事既穷,上由桥西北下土山之阴,民又桥焉。其水之大,倍石渠三之。亘石为底,达于两涯。若床若堂,若陈筵席,若限阃(kǔn)奥。水平布其上,流若织文,响若操琴。揭跣而往,折竹箭,扫陈叶,排腐木,可罗胡床十八九居之。交络之流,触激之音,皆在床下;翠羽之木,龙鳞之石,均荫其上。古之人其有乐乎此耶?后之来者有能追予之践履耶?

  ——节选自柳宗元《石涧记》

  二、翻译:

  游赏、修整石渠的事情已经结束,上行到石桥的西北,下到土山的北坡,当地的百姓又在这里架了一座桥。这里的水势之大,为石渠的三倍。横伸出来的石条作为水的底部,宽达水的两岸。石条有的像床,有的像门堂的基石,有的'像摆开来的筵席,有的像用门槛隔开的内屋。水流平铺在石上,流动之时像织锦的花纹,流水的声音像有人在弹琴。拎着衣服赤脚而往,折去竹子,扫去陈旧的叶子,除掉朽腐的树木,这里可以排列十八九张交椅的空地。像织锦一样交错的水流,其激荡触石发出的声音,都出于石床之下;像翠鸟羽毛般的树木,像鱼龙麟甲般的石块,都遮蔽在石床之上。古时候的人有谁曾在这里找到这种快乐的吗?以后的人,有谁能追随我的足迹来此游赏吗?

【石涧记原文及翻译】相关文章:

1.柳宗元《石涧记》原文及译文

2.柳宗元《石涧记》原文和译文

3.核舟记原文和翻译

4.核舟记的原文以及翻译

5.右溪记原文及翻译

6.大同礼记原文及翻译

7.游清溪记原文及翻译

8.游灵岩记的原文翻译


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2566169.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.