玩具总动员3 剧本讲解
下面是由小编整理的玩具总动员3 剧本讲解,欢迎阅读。
《玩具总动员3 》Toy story 3 讲解1
影视对白:
Bart:Money, money,money.Hey!
Woody:You got a date with justice,one-eyed Bart.
Bart: Too bad, Sheriff. I'm a married man.
Woody: One-eyed Betty!
Jessie:I think you dropped something,mister.
Bart: Jessie?
Woody:Give it up. Bart! You've reached the end of the line!
Bart: I always wanted to go out with a bang!
Jessie: Oh, no!
Woody:The orphans!
Bart: Hate to l eave early. But our ride is here. It's me or the kinddies. Sheriff, take your pick.
Jessie: Ride like the wind, Bullseys!
Woody: Hold him steady!
Jessie: Woody, hurry!
Jessie: No!
Buzz: Glad I could catch the train!
Woody: Now let's catch some criminals.
Buzz:To infinity and beyond!
Woody: Reach for the sky.
Bart: You cna't touch me, sheriff? I brought my attack dog with a built-in force field.
Woody: Well,I brought my dinosaur who eats force-field dogs.
Buzz: Evil Dr. Pork Chop!
Dr. Port: That's Mr. Evil Dr. Pork Chop to you.
现学现用:
1. Too bad. 口语化非常强的词汇。意思为:太糟糕了,很不幸运,非常不好等意思。影片中当Woody告诉Bart说他和正义有个约会。其意思就是说Bart你就要完蛋了。而Bart就说了,太不幸运了,因为我已经结婚了。这是二个战斗中的对白,幽默然又犀利。一般我们生活也还常用到:not too bad.来表达不太好也不太坏的情况,有点马马虎虎的意思。
2. Our ride is here.影片中bart夫妇面对Woody他们的追捕,愤然的炸断了铁路,火车上的孩子们面临火车坠毁的灾难,而劫匪Bart夫妇在获得钱财后,准备离开了。因为有安排好的车来接他们。因此他说:接我们的车已经来了。Ride这里指所乘的车,为名词。类似短语Take a ride 有坐顺风车的意思。
3. Take you pick. 情景如上面所述,Bart 说你自己选择吧。看你是救孩子还是抓我归案。你自己挑吧。这Bart可真够坏的,其实影片中的坏人都是一样,不得已时拿来人质来,看你是顾我还是顾人质。跟另一个短语很相似:It's up to you. 随你自己的便。你自己看着办吧。
4. Ride like the wind. 影片中Jessie跟Woody看着Bart他们逃走却也顾不上抓他们,因为孩子们跟火车马上就要掉入深渊了。Woody他们必须尽快追上火车,让火车停下来好逃过灾难。就对他们骑的马儿说:马儿你要像风一样。进一步意思就是说:马儿你快点,再快点。
本文来源:https://www.010zaixian.com/zuowen/xiezuojichu/3288107.htm