鲍勃迪伦经典歌词
本届诺贝尔文学奖得主鲍勃.迪伦的三首歌......歌词。
这两天视野里四处飘着的关键词除了“诺贝尔文学奖”,好像就没有其他。滚君以为,这次颁的,也就是个人民文学奖,广大人民群众都能读懂的歌词,如果非得这么评文学奖,窃以为罗大佑下届也可能入选,歌词写得不比迪伦差,有些文字的清新度、立意和寓意还要强上几分。早上读某公号文章,看到一句“罗大佑书架上放着厚厚的《鲍勃.迪伦歌词集》”,瞬间了然,难怪在知悉迪伦大叔获奖消息时,滚君的反应是“为什么不是罗大佑”,根源在此。罗大佑中文歌词散发出的那些气息,是与迪伦大叔英文歌词语境气息非常接近的,但罗大佑的一些歌词,境界和情怀要更好一些,毕竟他年轻时从未将爱情解读为 love is just a four—letter word。
《All Along The Watchtower》
专辑:John Wesley Harding
"There must be some way out of here" said the joker to the thief
“一定有哪条路可以离开这里,”小丑向盗贼倾诉。
"There's too much confusion", I can't get no relief
“这周围已经是一团混乱,我根本按捺不住。
Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth
商人们,啜饮着我的美酒,农夫将敝产开耕,
None of them along the line know what any of it is worth.
他们中从来没有谁明白,任何一件东西的作用。”
"No reason to get excited", the thief he kindly spoke
“没必要变得这么激动”,盗贼他温和地劝告,
"There are many here among us who feel that life is but a joke
“我们之中有很多人认为,生命不过是一场玩笑。
But you and I, we've been through that, and this is not our fate
但是你和我,我们经历了太多,这不该是我们的命运,
So let us not talk falsely now, the hour is getting late".
让我们别再无意义地交谈,否则会延误了时分。”
All along the watchtower, princes kept the view
在那高高的了望塔上,王子们遥岑远目
While all the women came and went, barefoot servants, too.
而所有的侍女,和赤脚的仆人们,他们进进出出
Outside in the distance a wildcat did growl
远离塔外的某处,有一只野猫嚎叫
Two riders were approaching, the wind began to howl.
两个骑手渐渐地逼近,狂风开始呼号
《Girl Of The North Country》
专辑:The Freewheelin' Bob Dylan
If you're traveling the north country fair
子之往兮,城彼朔方
Where the winds hit heavy on the borderline
边圉悠悠,北风其凉
Remember me to one who lives there
有美一人,可与晤语
For she once was a true love of mine.
实获我心,怀允不忘
If you go when the snowflakes storm
子之往兮,雨雪其霏
When the rivers freeze and summer ends
川流为霜,流火西垂
Please see if she has a coat so warm
将子相视,伊人衣锦
To keep her from the howlin' winds.
安且燠兮,栗烈不畏
Please see if her hair hangs long
将子相视,伊人鬒发
If it rolls and flows all down her breast
美且鬈兮,委蛇膺下
Please see for me if her hair's hanging long
将子相视,伊人云鬒
For that's the way I remember her best.
眷眷我思,怀顾不遐
I'm a-wonderin' if she remembers me at all
宁不我顾?劳心忉忉
Many times I've often prayed
且以永日,载祝载祷
In the darkness of my night
夙夜无已,曀曀其阴
In the brightness of my day.
日居月诸,悠悠我心
If you're traveling the north country fair
子之往矣,城彼朔方
Where the winds hit heavy on the borderline
边圉悠悠,北风其凉
Remember me to one who lives there
有美一人,可与晤语
For she once was a true love of mine.
实获我心,怀允不忘
《Shelter From The Storm》
专辑:Blood On The Tracks
'Twas in another lifetime one of toil and blood
那恍如隔世的经历,充满血污和艰难
When blackness was a virtue, the road was full of mud
当阴暗被视作美德,道路也泥泞不堪
I came in from the wilderness a creature void of form
我孤身穿越过荒野,直到蓬头垢面
"Come in," she said,
“请进,”她说道,
"I'll give you shelter from the storm."
“我会是你,暴风雨中的港湾”
And if I pass this way again you can rest assured
如果能够旧地重游,你尽可信任于我
I'll always do my best for her on that I give my word
我会对她关怀备至,我在此许下承诺
In a world of steel-eyed death and men who are fighting to be warm
在这漠视生命的世界,人们为温饱苦战
"Come in," she said,
“请进,”她说道,
"I'll give you shelter from the storm."
“我会是你,暴风雨中的港湾”
Not a word was spoke between us there was little risk involved
虽然我们相对无言,但其实心有灵犀
Everything up to that point had been left unresolved
在此之前的一切烦恼,已经不成问题
Try imagining a place where it's always safe and warm
多少次幻想一个地方,充满平安和温暖
"Come in," she said,
“请进,”她说道,
"I'll give you shelter from the storm."
“我会是你,暴风雨中的港湾”
I was burned out from exhaustion buried in the hail
我曾经饱尝疲倦之苦,在冰雪中受冻
Poisoned in the bushes and blown out on the trail
饱尝灌木中的毒刺,和险径上的狂风
Hunted like a crocodile ravaged in the corn
本文来源:https://www.010zaixian.com/zuowen/geci/3073744.htm