汉语拼音o的发音规则
汉语拼音是中华人民共和国官方颁布的汉字注音拉丁化方案,下面就是小编整理的汉语拼音o的发音规则,一起来看一下吧。
因为这个“o”的发音,最近和很多小朋友的家长发生争论,也和孩子的老师争辩了。小编在江西学的拼音,o读“哦”;大学南方的同学也说他们读“哦”。
在北京,孩子的同学的家长多数都“窝”,孩子幼儿园的老师也说都“窝”,到底怎么发音?以下这本字典说的比较清楚,应该是比较权威的。
但是,目前孩子更听幼儿园老师的,坚持读“窝”。
怎么办呢?,到底读“窝”还是“哦”。如果我们坚持了一个错误并代代相传,这是多么可怕的事情。
关于图书、挂图的学拼音部分“o”的发音不对的问题,据说早在2008年就已经引起了一个全国的`讨论。但是,目前还是有很多人读“窝”。
事实上,在我们的汉语拼音中,双字母组合uo是读“窝[wo]”音。可以这么认为:如果o真的读“窝[wo]”,那么双字母组合uo就没有存在的必要了。
为什么误读“窝[wo]”
究竟为什么误读“窝”呢?在汉语拼音方案的韵母表里,字母o给出的注音例字是“喔”。而现在的字典(比如流行的新华字典)中,“喔”字的注音就是“wo”。估计,这是造成这种误读的根本原因。
如何纠正这个误读?
查阅多种资料,可以确定“喔”是多音字,既读“wo"也发“o”。
汉语拼音方案在说明字母读音时,使用了注音字母。在字母o下面给出的注音字母是“ㄛ”,这个字母的读音是[o]而非[wo]。也就是说,当年汉语拼音方案的制定者们在选择用“喔”字来作为字母o的注音例字的时候,他们对“喔”字的发音是[o]而非[wo]。
“喔”字读音的变化历史
也有人专门就"o"的发音搜集大量资料,总结“喔”字的读音变化经历了三个阶段:
第一阶段是50年代。在商务印书馆50年代出版的四角号码字典中,对“喔”的注音就是:(o ㄛ哦阴平),只有这一个读音。由此可见,汉语拼音方案在制订的时候,用“喔”字表示[o]是非常合理的。
第二阶段开始于何时不详,1978年第一版、1983年第二版、1995年北京第168次印刷的《现代汉语词典》里喔的读音就是两个:[o]和[wo],可见“喔”字增加一个[wo]音至迟在70年代后期就已被确认。在这段时间里,“喔”字成了一个多音字,可读[o],也可读[wo]。将汉语拼音字母o读作[wo],应该就是在这一时期开始的。
第三阶段始于1985年至今,以当年12月国家语委、国家教委(现教育部)和广电部(现广电总局)联合发布《普通话异读词审音表》为标志。这个审音表中明确规定:“喔wō(统读)”。
自此,“喔”字正式失去了[o]音。
但是,由于汉语拼音方案中的韵母表中的汉字并未修改,而后来的字典对“喔”字的注音都以这个审音表为准。因此,注音“wo”这种情况对,汉语拼音字母o的读音误导就更大。
如此看来,“喔”字的发音是“哦[o]”而非“窝[wo]”,而“o”的读音自然就应该是“哦”而不是“窝”了。
但是,和身边的人探讨,的确还是有很多不同意见。
一代教师传一代教师、授一代学生,级数传递的谬误结果可能导致一错百错、甚至一损俱损。和每个人都有关系,期待权威答案全面覆盖
【汉语拼音o的发音规则】相关文章:
5.汉语拼音o的发音
本文来源:https://www.010zaixian.com/yuwen/hanyupinyin/2908657.htm