成语解释:
原指铺张修饰而无实际内容的言语或文辞。后指虚假而动听的话;也指说虚假而动听的话。
成语出处:宋 朱熹《朱子语类》第20卷:“巧言,即所谓花言巧语,如今世举子弄笔端做文字者是也。”
成语繁体:蘤言巧語
成语简拼:HYQY
成语注音:ㄏㄨㄚ 一ˊ ㄑ一ㄠˇ ㄩˇ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:花言巧语联合式;作主语、谓语、状语;含贬义。
成语结构:联合式成语
成语年代:古代成语
成语正音:语,不能读作“yù”。
成语辨形:花,不能写作“华”。
成语辨析:花言巧语和“甜言蜜语”;都可表示用动听的话骗人。但花言巧语着重于“花”;可以迷惑人;“甜言蜜语”着重于“甜”;由于动听而使人迷惑。
近义词:心口不一、甜言蜜语、巧舌如簧
反义词:肺腑之言、心口如一、由衷之言
成语例子:我以为法律上的许多罪名,都是花言巧语,只有一语以包括之,曰:可恶罪。(鲁迅《而已集 可恶罪》)
英语翻译:deceiving words
日语翻译:美辞麗句(びれいく),甘言(かんげん)。甘言を弄(ろう)る,美辞麗句を並(なら)べる,うまいとを言う
俄语翻译:пышные словá <говорить>
其他翻译:<德>honigsüβe Worte im Mund führen<法>paroles flatteuses,spécieuses
成语谜语:彩云;漂亮话
成语歇后语:说得口吐莲花现;骗得麻雀下地来
成语故事:
张生喜欢莺莺,他写一封情书托莺莺的丫鬟红娘偷偷带给莺莺。莺莺假装生气给张生回信,实际是暗中约他月下偷偷私会。红娘看出其中的破绽,故意装作不愿送信。崔莺莺只好花言巧语骗红娘给她送信
本文来源:https://www.010zaixian.com/yuwen/chengyu/707513.htm