张九龄(678年—740年)字子寿,一名博物,谥文献。汉族,唐朝韶州曲江(今广东省韶关市)人,世称“张曲江”或“文献公”。以下是小编带来张九龄《感遇其七》的翻译的相关内容,希望对你有帮助。
张九龄《感遇其七》的翻译
江南有丹桔,
江南地区有丹橘,
经冬犹绿林。
经过严冬,橘林仍然一片绿色。
岂伊地气暖,
难道是因为这里气候温暖?
岂:难道。伊:那里,指江南。
自有岁寒心。
是丹橘自有耐寒的特性啊!
岁寒心:耐寒的本性。
可以荐嘉客,
可以用橘子献给嘉宾,
荐:进献。嘉客:嘉宾贵客,暗指君王。
奈何阻重深。
怎奈重山阻隔。
奈何:无奈。阻重深:山高水深,阻隔重重。
运命唯所遇,
命运只能依靠偶然,
运命:命运。唯:只能。
循环不可寻。
没有好坏交替的规律可以探求。
循环:周而复始,变化莫测。寻:探求。
徒言树桃李,
人们只说栽种桃树、李树好,
徒言:徒然。树:种植。
此木岂无阴。
种植丹橘难道就不能绿树成荫吗?
此木:指丹橘。阴:树阴。
说明
诗人在前篇中以兰桂自比,这篇却以丹橘自况,都是托物言志、体合风骚的佳作。但前篇毫无再起之意,这篇却似有回朝之心。“可以荐嘉客,奈何阻重深?”“徒言树桃李,此木岂无阴?”委婉蕴藉,弦外留音。然而玄宗已执迷不悟,他任用贤才的时期已经结束,诗人“一篇之中三致意焉”只不过是他的幻想而已。诗人在这里表现的“独立不迁”,正与屈原的《橘颂》相同。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/zhangjiuling/188589.htm