欢迎来到010在线作文网!

戴望舒诗集英文版雨巷

雨巷 时间:2021-08-31 手机版

  导语:《雨巷》写的是梅雨季节江南小巷中的一个场景,此诗写得朦胧,又不失淡雅之美,在朦胧的笔下,又透露着淡淡的寂寞忧愁……下面小编给大家收集整理了英文版的《雨巷》,希望大家喜欢。

戴望舒诗集英文版雨巷

  《雨巷》

  A Lane in the Rain

  作者: 戴望舒

  Dai Wangshu

  撑着油纸伞,独自

  彷徨在悠长、悠长

  又寂寥的雨巷

  我希望逢着

  一个丁香一样地

  结着愁怨的姑娘

  Alone holding an oil-paper umbrella,

  I wander along a long

  Solitary lane in the rain,

  Hoping to encounter

  A girl like a bouquet of lilacs

  Gnawed by anxiety and resentment.

  她是有

  丁香一样的颜色

  丁香一样的芬芳

  丁香一样的忧愁

  在雨中哀怨

  哀怨又彷徨

  A girl

  The colour of lilacs,

  The fragrance of lilacs,

  With the worries of lilacs,

  Feeling melancholy in the rain,

  Plaintive and hesitating.

  她彷徨在这寂寥的雨巷

  撑着油纸伞

  像我一样

  像我一样地

  默默行着

  寒漠、凄清,又惆怅

  She wanders along the solitary lane in the rain,

  Holding an oil-paper umbrella

  Just as I do,

  Just like me,

  Walking slowly in silence,

  Aloof, sad and melancholy.

  她默默地走近

  走近,又投出

  太息一般的眼光

  她飘过

  像梦一般地

  像梦一般地凄婉迷茫

  Silently she comes closer,

  Closer, giving me

  A glance like a sigh;

  Then she floats past

  Like a dream,

  Dreary and blank like a dream.

  像梦中飘过

  一枝丁香地

  我身旁飘过这女郎

  她静默地远了、远了

  到了颓圮的篱墙

  走尽这雨巷

  Like a lilac

  Floating past in a dream,

  the girl floats past me;

  Silently she goes further and further,

  To the crumbling wall,

  Out of the lane in the rain.

  在雨的哀曲里

  消了她的颜色

  散了她的芬芳

  消散了,甚至她的

  太息般的眼光

  丁香般的惆怅

  In the mournful melody of the rain,

  Her colour has faded,

  Her fragrance has disappeared,

  Vanished into the void;

  Even her glance like a sigh,

  Melancholy like lilacs.

  撑着油纸伞,独自

  彷徨在悠长、悠长

  又寂寥的雨巷

  我希望飘过

  一个丁香一样地

  结着愁怨的姑娘

  Alone holding an oil-paper umbrella,

  I wander along a long

  Solitary lane in the rain,

  hoping to pass

  A girl like a bouquet of lilacs

  Gnawed by anxiety and resentment.


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/yuxiang/249111.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.