徐志摩最短诗
沙扬娜拉1一首
——赠日本女郎
最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞2,
道一声珍重3,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜4的忧愁5——
沙扬娜拉!
注释译文
词句注释
1、沙扬娜拉:日语“再见”的音译。
2、娇羞:形容少女害羞的样子。
3、珍重:特别重视而爱护。
4、蜜甜:犹很甜。
5、忧愁:为困难或不顺心的事而苦闷。
文言译文
最是温柔一低头,凉风不胜水莲羞。
一声殄重殷勤道,贻我心头蜜样愁。
英文译文
The tenderness when you bend your head low,
Is like a lotus flower too shy to stand the cool blow,
"Take care,take care,"
The words of parting are such sweet sorrow—
Sayonara!
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/xuzhimo/386734.htm