引言:《望岳》是现存杜诗中年代最早的一首.诗人到了泰山脚下,但并未登山,篇描绘了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了诗人向往登上绝顶的壮志。下面是小编整理《望岳》中英版及句子浅赏,欢迎大家阅读!
【原文版】
望岳·岱宗夫如何?
杜甫 【唐代】
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
【英文版】
O, peak of peaks, how high it stands!
One boundless green o'erspreads two states.
A marvel done by nature's hands,
O'er light ang shade it dominates.
Clouds rise therefrom and lave my breast
I strain my eyes and see birds fleet.
I must ascend the mountain's crest
It dwarfs all peaks under my feet.
【句子赏析】
第一句写的是岱宗夫如何,齐鲁青未了,点明了泰山在齐鲁交界的地方。
第二句造化钟神秀,阴阳割昏晓,是说泰山的钟灵毓秀,由于山很高,山的南面和北面景象不同,犹如一边是早晨,一边是傍晚。
第三句荡胸生层云,决眦入归鸟。此句在说泰山宏伟的气势。云层在山间浮动,睁开眼睛就看到晚归的鸟儿。
第四句会当凌绝顶,一览众山小。在说人登上了山顶之后,感觉其它的山都不能称作是山。整首诗歌很有气势,既表现了诗人的爱国情怀,有表现了诗人勇攀高峰的豪情,雄心,气概。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/wangyue/74889.htm