欢迎来到010在线作文网!

防有鹊巢

诗经 时间:2021-08-31 手机版

  防有鹊巢

  朝代:先秦

  原文:

  防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。

  中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

  译文及注释

  译文

  喜鹊搭窝在河堤,紫云英草长坡地。谁会蒙骗我的爱?担忧害怕藏心里。

  瓦片铺在庭中路,绶草栽入丘上土。谁会蒙骗我的爱?担忧害怕心里苦。

  注释

  ①防:水坝。一说堤岸;一说枋,常绿乔木,可为红色染料。

  ②邛(qióng):山丘。旨:味美的,鲜嫩的。苕(tiáo):紫云英,豆科植物,嫩叶可食。一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。

  ③侜(zhōu):谎言欺骗。美:美人儿,心上人,指作者所爱的人。

  ④忉忉(dāo):忧虑状。

  ⑤唐:唐乃朝堂前和宗庙门内的大路,中唐,泛指庭院中的主要道路。一说通“塘”,中唐,塘中。甓(pì):瓦片。一说通“䴙”,野鸭子。

  ⑥鷊(yì):借为“虉”,绶草,一般生长在阴湿处。

  ⑦惕惕:提心吊胆状。

  鉴赏

  把不协调的事物放在一起,引起危机的恐惧,是《防有鹊巢》一诗的情绪症结。不过,由于历代诠释各异,引伸出许多有意思的观点。《毛诗序》说这首诗是“忧谗贼也。宣公多信谗,居子忧惧焉”。至于这位宣公是否信谗远贤,诗中并无实指。《毛序》仍然是一种揣想。朱熹则认为这是一首情诗,在《诗集传》中说是“男女之有私而忧或间(离间)之词”。朱熹的说法,抓住了诗歌情绪的焦点,又从“予美”二字引伸,才得出情诗的结论。


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/466160.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.