女曰鸡鸣
朝代:先秦
原文:
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
注释:
⑴昧旦:天色将明未明之际。
⑵兴:起。视夜:察看夜色。
⑶明星:即星明,星光明亮。
⑷将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。
⑸弋(yí贻)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。
⑹言:语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。
⑺与:犹为。宜:即“肴”,烹调菜肴。这里作动词。
⑻御:用,弹奏。
⑼静好:和睦安好。
⑽来:读为“劳”,殷勤体贴之意。
⑾杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。
⑿顺:柔顺。
⒀问:赠送。
⒁好(hào耗):爱恋。
译文:
女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,明星灿烂在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。”
“野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。
“知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。”
纯真美好的爱情是有的,她若不存在于我们现实的梦中,那就一定躲藏在那流逝了的岁月里面了;但她总是有的,在过去,在现在,在将来,一定是有的。
可她多存在于平常不经意间呢,若刻意的去求,刻意的去感,那幸福也就远了,除了留下众人的叹息和一段让轻薄子诗词歌赋的所谓的佳话外,当事的也就只落下了血泪哦!春姐和冬哥可不是这样的!
冬哥是种田的好手,更兼得射猎技术很高,忙了田里的活,就是朝野地里跑,弦不虚响,箭无虚发,多灵利漂亮的飞禽走兽,倒他的那里,也就是桌上的一道菜了;春姐呢?当然是纺织刺绣、烧饭炒菜样样都能的;这两位很小时就是里中众人都公认的一对好呢。
郑庄公时好活人,五谷丰登,百业兴旺,战事也多在国外进行,郑地的老百姓生活的还算是安逸、平稳。
冬哥从十六岁时就出过几次官差,等到郑庄公射伤周天子时,冬哥也就完成了官家所派的差役,回到了春姐身旁。
春姐自然是盼着冬哥回乡的了,冬哥在外时牵挂最多的也只有春姐,年龄也到了,双方家长也明白小儿女的心事,大家一商量,冬哥就娶了春姐姐。
和童话中王子娶了公主一样,后面就是一言了:过着幸福的生活!
怎能样幸福呢?童话中没说,没说的大多不幸福呢!可冬哥和春姐说了,他们是幸福的!
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/459937.htm