导语:征夫怨妇,是中国古代生活方式中的独特景观,也是中国古代歌的独特景观。以下是小编整理的《诗经:卷耳》全文赏析,欢迎大家阅读!
《诗经:卷耳》
采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺阝贵。
我姑酌彼金,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼矣,我马矣。
我仆矣,云何吁矣!
注释:
1、采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。
2、盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。
3、嗟:叹息。怀:想,想念。
4、真加宝盖:放置。周行:大道。
5、陟:登上。崔嵬:山势高低不平。
6、虺阝贵:疲乏而生病。
7、 姑:姑且。金儡:青铜酒杯。
8、维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。
9、玄黄:马因病而改变颜色。
10、兕觥:犀牛的角做成的酒杯。
11、永伤:长久思念。
12、咀:有土的石山。
13、者加病头凸:马疲劳而生病。
14、甫加病头:人生病而不能走路。
15、云:语气助词,没有实义。何:多么。吁:忧愁。
译文:
采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。
叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。
登上高高的石山,我的马儿已困倦。
我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。
登上高高的山冈,我的马儿步踉跄。
我且斟满牛角杯,但愿从此不忧伤。
登上高高山头呦,我的马儿难行呦。
我的仆人病倒呦,多么令人忧愁呦。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/388360.htm