鸤鸠即布谷,亦作尸鸠。以下是小编分享的诗经:鳲鸠,欢迎大家阅读!
《诗经:鳲鸠》
鳲鸠在桑,其子七兮。
淑人君子,其仪一兮。
其仪一兮,心如结兮。
鳲鸠在桑,其子在梅。
淑人君子,其带伊丝。
其带伊丝,其弁伊骐。
鳲鸠在桑,其子在棘。
淑人君子,其仪不忒。
其仪不忒,正是四国。
鳲鸠在桑,其子在榛。
淑人君子,正是国人,
正是国人。胡不万年?
注释:
1、鳲鸠:布谷鸟。
2、淑人:善人。
3、仪:容颜仪态。
4、心如结:比喻用心专一。朱熹《集传》:“如物之固结而不散也。”
5、伊:是。
6、弁:皮帽。骐:青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。
7、棘:酸枣树。
8、忒:差错。
9、正:闻一多《风诗类钞》:“正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。”
10、榛:丛生的树,树丛。
11、胡:何。朱熹《诗集传》:“胡不万年,愿其寿考之辞也。”
译文:
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。
品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。
仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。
品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。
他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。
品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。
仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/373650.htm