《大雅·泂酌》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗诉说的是人民和谐的问题,以水之多来形容酒多,用水之清来形容酒清,人们在宴会上快乐地大碗喝酒、大杯喝酒,然后用水来洗涤各种杯盘碗筷。
《诗经:泂酌》
泂酌彼行潦,挹彼注兹,
可以餴饎。
岂弟君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,
可以濯罍。
岂弟君子,民之攸归。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,
可以濯溉。
岂弟君子,民之攸塈。
注释:
1、泂:远。行潦:路边的积水。
2、挹:舀出。注:灌入。
3、餴:蒸。饎:旧训酒食,非。马瑞辰《毛传笺通释》云:“宜读如饎人之饎。《周官》(《周礼》)大郑注:‘饎人,主炊官也。’《仪礼》郑注:‘炊黍稷为饎。’是也。”今从其说。
4、岂弟:即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋-不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。
5、罍:古酒器,似壶而大。
6、攸:所。归:归附。
7、溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。”
8、塈:毛传:“塈,息也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按:《方言》:‘息,归也。’‘民之攸塈塈’谓民之所息,即谓民之所归。”
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/356686.htm