经典译文诗歌:游鸟集(节译)
泰戈尔
By Rabindranath Tagore
1
STRAY birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏日的游鸟来到我的窗前歌唱,又飞去了。
秋日的黄叶,无歌可唱,叹一声飘落在那里。
2
O TROUPE of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界的小小漂泊者啊,把你们的.足印留在我的文字里吧。
3
THE world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
世界向它的爱人摘下了自己浩瀚的面具。
它变得小如一支歌谣,一个永恒的吻。
4
IT is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
是大地的泪水使她的微笑灿烂常在。
5
THE mighty desert is burning for the love of a blade of grass whoshakes her head and laughs and flies away.
雄伟的沙漠为一叶绿草的爱情燃烧着,她摇着头,浅笑着飞走了。
6
IF you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你为失去太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
【游鸟集诗歌欣赏】相关文章:
2.诗歌欣赏笼中鸟
3.飞鸟集诗歌欣赏
6.鳄鱼捕鸟故事欣赏
7.梦游天边诗歌欣赏
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/shige/1794696.htm