《太平广记.谄佞》阅读答案及翻译
玄宗在东都,宫中有怪。明日,召宰相,欲西幸。裴稷山、张曲江谏曰:“百姓场圃未毕,请候冬间。”是时,李林甫初拜相。窃知上意,及罢退,佯为蹇步。上问:“何故脚疾?”对曰:“臣非病足,愿独奏事。”乃言:“二京,陛下东西宫也。将欲驾幸,何用择时?设有妨于刈获,独免过路赋税。臣请宣示有司,即日西幸。”上大悦。自此驾幸长安,不复东矣。旬日,耀卿、九龄(按:即裴稷山、张曲江)俱罢,而牛仙客进。
李林甫居相位一十九年,诛锄海内人望。自储君以下,无不累息。初开元后,姚宋等一二老臣,多献可替否,以争天下大体。天下既理,上心亦泰。张九龄上所拔,颇以后进少之。九龄尤謇谔①,数犯上,上怒而逐之。上雄才豁达,任人不疑。晚得林甫,养成君欲,未尝有逆耳之言,上爱之。遂深居高枕,以富贵自乐。大臣以下,罕得对见,事无大小,责成林甫。林甫虽不文,而明练吏事,慎守纲纪,衣冠②非常调,无进用之门。而阴贼忍杀,未尝以爱憎见于容色。上左右者虽饔③人厮养,无不略之,故动静辄知。李适之初入相,疏而不密,林甫卖之。乃曰:“华山之下有金矿焉,采之可以富国。上未知之耳。”适之善其言,他日,从容以奏,上悦。顾问林甫,林甫曰:“臣知之久矣。华山陛下本命也,王气所在,不可发之。故臣不敢言。”上遂薄适之。因曰:“自今奏事,先与林甫议之,无轻脱。”自是适之束手矣。非其所引进,皆以罪诛。威震中外,谏官但持禄养资,无敢论事。独补缺杜琎犹再上疏,翌日,被黜为下邽令。林甫召诸谏官谓曰:“今明主在上,群臣将顺之不暇,何用多言。君不见立仗马乎?终日无声,而食三品料;及其一鸣,即黜去。虽欲再鸣,其可得乎?”由是谏诤之路绝失。
(选自《太平广记·谄佞》)
[注]①謇谔:正直。謇(jiǎn),正直,谔(è),形容直话直说。②衣冠:士大夫,官绅。③饔(yōng)人:厨师。饔,享调菜肴。
10.下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是 ( )
A.设有妨于刈获 刈:收割。
B.天下既理,上心亦泰 理:治理好,太平。
C.适之善其言 善:友善,友好。
D.上遂薄适之 薄:轻视,鄙薄。
11.下列各句分别编为四组,全都直接表现李林甫“阴贼忍杀”的一项是 ( )
①及罢退,佯为蹇步 ②衣冠非常调,无进用之门 ③林甫卖之 ④非其所引进,皆以罪诛 ⑤翌日,被黜为下邽令 ⑥今明主在上,群臣将顺之不暇
A.①③⑤ B.②④⑥ C.③④⑤ D.③⑤⑥
12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )
A.裴耀卿、张九龄劝玄宗皇帝选择适当的时候御驾西幸,李林甫趁机离间,裴、张二人因此被罢免官职。
B.李林甫善于察言观色,揣摩皇帝内心,巧言迎合,从不说让皇帝不高兴的话,因而得到宠幸,独揽朝中大权。
C.李适之处事粗疏不严密,缺乏政治斗争经验,被工于心计的李林甫设圈套陷害,从而失去玄宗的信任。
D.李林甫堵塞圣听,贬黜敢于为李适之上疏开脱的杜琎,杀一儆百;又以立仗马为喻,威胁众谏官缄口。
13.把文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)百姓场圃未毕,请候冬间。(3分)
(2)张九龄上所拔,颇以后进少之。(3分)
(3)威震中外,谏官但持禄养资,无敢论事。(4分)
参考答案
10.C (善:认为……对,同意,意动用法。)
11.C (注意题干中“直接”一词。①表现李林甫工于
心计。②表现李林甫死守纲纪。⑥表现李林甫的谄媚。)
12.D (杜 并非为李适之上疏开脱。)
13.见“参考译文”中画线句。
参考译文
唐玄宗在东都洛阳,宫中闹鬼怪。第二天,玄宗召集宰相们上朝议事,说自己想回驾西京长安。裴稷山、张曲江劝阻说:“老百姓收割打场未完毕,请皇上等侯到冬闲时再回驾西京。”当时,李林甫刚刚升任宰相。他心中暗知皇上的想法,待到退朝时,他假装腿瘸落在后面。皇帝问:“腿怎么跛了?”李林甫回答说:“我的腿没毛病,是希望单独向您上奏。”于是说:“洛阳、长安二京,是皇上的东宫与西宫。皇帝要去哪座宫,难道还用选择日子吗?如果会妨碍百姓们收割、打场,单独免去他们的过路赋税就可以了。我请求皇上允许我下令有关部门,说皇上马上就回驾西京。”玄宗皇帝非常高兴。就在这一天回驾长安,再也没有上东都洛阳来。过了十多天,裴耀卿、张九龄都被免除宰相职务,牛仙客被提拔。
李林甫居相位十九年,杀害了天下无数有才干有名望的'人。因此,自皇太子以下,没有人不恐惧得连大气都不敢出。开元初年,姚崇、宋璟等几个老臣,多向皇上推荐日后能替代自己为相的人,用以谋得国家太平,百姓康乐。国家治理好了,皇上的心也就安定了。张九龄是玄宗皇帝亲自选用的人,但又总以为他年轻资历浅而不很看重他。张九龄为人正直,多次直言顶撞皇帝,皇帝一怒之下,罢免了他的宰相。玄宗皇帝有雄才大略,为人豁达,用人不疑。晚年得到李林甫,养成为所欲为的习惯,李林甫从不说逆耳之言,皇上非常宠爱他。于是,玄宗皇帝就深居在宫帷中,贪恋声色,恣意享乐。大臣及以下,很少有机会见到他,不论大事、小事,都一律责成宰相李林甫去办理。李林甫虽然不通晓词赋文章,但对官场上的事情却精明干练,死守原有的纲常法纪办事,即使是有特别才能的士大夫,也没有被提拔任用的门路。李林甫为人阴毒残忍,胸藏杀心,但从不将爱憎表露在脸色上。玄宗皇帝左右的人,就连厨师和微粗活的仆役,他没有不笼络收买的,因此,皇上一举一动他都知晓。李适之刚任宰相时,行事疏忽而不缜密,被李林甫设下圈套陷害了。李林甫对李适之说:“华山下面有金矿,开采出来可以给国家增加财富,但是皇上并不知道。”李适之以为他是说的好话,有一天,很得意地将此事上奏玄宗皇帝。皇帝非常高兴,就问李林甫,李林甫说:“我早就知道这事了。但是华山是皇上的风水命脉,是王气所在的地方,不能挖掘,因此,我不敢说这事。”皇上从此就轻视李适之,就对他说:“今后,凡要向我奏事,先要跟林甫商议,不要太随便了。”从此,李适之就被束缚了手脚。李林甫任宰相期间,凡不是经他引荐的人,他都罗织罪名将他杀掉。李林甫威震朝廷内外,所有的谏官只有老老实实地领取俸禄供养家小,没有人敢进谏议论朝政。只有补缺杜琎还再上疏,第二天,就被贬黜为下邽令。李林甫召集谏官们说:“现今上有圣明的皇帝,当臣子的按照皇上的旨意办事还来不及呢,哪里用得着多嘴多舌提意见发议论。你们没有看到那些仪仗队的马吗?整天老老实实没有一点响动的,就可以吃到三品的饲料;只要它敢叫一声,立即被赶出去。即使它想叫第二声,哪里还有机会呢?”从此,向皇上进谏的道路就被完全堵死了。
【《太平广记.谄佞》阅读答案及翻译】相关文章:
5.阅读答案及翻译
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/qita/3006936.htm