欢迎来到010在线作文网!

泰戈尔写爱情诗

情诗 时间:2021-08-31 手机版

  拉宾德拉纳特 · 泰戈尔是印度著名诗人、文学家,一生都为文学贡献着,他的爱情诗更是经典。

泰戈尔写爱情诗

  泰戈尔写的爱情诗篇一

  我一无所求

  I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

  我一无所求,只站在林边树后。

  Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

  倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

  The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

  湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

  Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh asbutter.

  在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

  And I was standing still.

  我沉静地站立着。

  I did not come near you.

  我没有走近你。

  The sky woke with the sound of the gong at the temple.

  天空和庙里的锣声一同醒起。

  The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

  With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

  把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

  Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

  你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

  The morning wore on and I did not come near you.

  晨光渐逝而我没有步近你。

  泰戈尔写的爱情诗篇二

  lamp of love

  爱之灯

  light, oh where is the light? 光,哦哪里有光?

  kindle it with the burning fire of desire! 让渴望的熊熊烈火去点燃它

  there is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?

  ah, death were better by far for thee!

  这是一盏灯而从不是一次火光的闪烁----这是你的命运吗,我的心?

  啊,死亡往大里说对你更好

  misery knocks at thy door,

  悲惨敲打着你的门

  and her message is that thy lord is wakeful,

  而她告诉你,你的神已经觉醒

  and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

  他在夜的漆黑中呼唤你去赴爱的约会

  the sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.

  天空多云而阴沉,雨水从未断绝

  i know not what this is that stirs in me---i know not its meaning.

  我不知道什么在搅动着我的内心---我不知道它的意思

  a moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,

  and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

  曾有一瞬间的闪电在我眼中拉下了更深的阴影,而我的心在探索着一条道路,夜的音乐呼唤着我到那里去

  light, oh where is the light!

  光,哦哪里有光?

  kindle it with the burning fire of desire!

  让渴望的熊熊烈火去点燃它

  it thunders and the wind rushes screaming through the void.

  它雷动着且狂风呼啸冲撞于旷野

  the night is black as a black stone.

  夜黑得如一块黑色的石头

  let not the hours pass by in the dark.

  不要让时光在黑暗中消逝

  kindle the lamp of love with thy life.

  以你的生命去点燃爱的灯座


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/qingshi/257695.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.