木兰诗,是我国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与南朝的《孔雀东南飞》被合称为“乐府双璧”。那么,关于木兰诗是什么体裁的诗呢?下文小编为大家分享相关知识,欢迎大家参考借鉴。
中文名: 木兰诗
类型: 乐府民歌
朝代: 北朝
人物: 木兰
裁体: 叙事诗
原文
唧唧复唧唧,木兰当户织.不闻机杼声,惟闻女叹息. 问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆.
昨夜见军帖,可汗大点兵.军书十二卷,卷卷有爷名.阿爷无大儿,木兰无长兄.愿为市鞍马,从此替爷征.
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭. 旦辞爷娘去,暮宿黄河边.不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅. 旦辞黄河去,暮至黑山头.不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾.
万里赴戎机,关山度若飞.朔气传金柝(tuò),寒光照铁衣.将军百战死,壮士十年归.
归来见天子,天子坐明堂.策勋十二转,赏赐百千强.可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡.
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊.开我东阁门,坐我西阁床.脱我战时袍,著我旧时裳.当窗理云鬓,对镜帖花黄.出门看火伴,火伴皆惊忙.同行十二年,不知木兰是女郎.
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文
叹息声接着叹息声,木兰对着门在织布.听不见机杼作响,只听见木兰在叹息.
问木兰在叹息什么?问木兰在思念什么?(木兰回答道) 我也没有想什么,也没有思念什么.昨天晚上我看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字.父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此去买马鞍和马匹,替代父亲去应征.
在集市各个地方买出征用的东西.早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流的哗哗声.早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声.
不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲.将士们身经百战,有的战死沙场,有的(木兰)凯旋归来.
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏).给木兰记很大的功勋,得到的赏赐千百金还有余.天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡.
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊.打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物.走出去见同去出征的伙伴,伙伴们很吃惊都说我们同行数年之久,竟然不知木兰是女孩.提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨.雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雌兔哪个是雄兔呢?
注释
1. 唧唧(jī jī):叹息的声音.同《琵琶行》中“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧”之“唧唧”.
2. 当户(dāng hù):对着门.
3. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音.机:指织布机.杼:织布梭(suō)子.
4. 惟:只.
5. 何:什么.
6. 军帖:军中的文告.
7. 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
8. 军书十二卷:征兵的名册很多卷.十二,表示很多,不是确指.下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同.
9. 爷:和下文的.“阿爷”同,都指父亲.
10. 愿为市鞍马:为,为此.市,买.鞍马,泛指马和马具.
11. 鞯(jiān):马鞍下的垫子.
12. 辔头:辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳.
13. 辞:离开,辞行.
14. 溅溅(jiān jiān):急水流动声.
15. 旦:早晨.
16. 但闻:只听见
17. 胡骑(jì):胡人的战马. 胡,古代对北方少数民族的称呼.
18. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音.
19. 天子:即前面所说的“可汗”.
20. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场.戎机:指战争.
21. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.度,越过.
22. 朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音.朔,北方.金柝(tuò),古时军中守夜打更用的器具.
23. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上.
24. 明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
25. 策勋十二转(zhuǎn):记很大的功.策勋,记功.十二转:不是确数,形容功劳极高.
26. 赏赐百千强:赏赐很多的财物.百千:形容数量多.强,有余.
27. 问所欲:问(木兰)想要什么.
28. 不用:不愿意做.
29. 尚书郎:古代官名.
30. 愿驰千里足:希望骑上千里马.
31. 郭:外城.
32. 扶:扶持. 将:助词,不译.
33. 姊(zǐ):姐姐.
34 理:梳理.
35. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束.
36. 霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音.
37. 著:通假字 通“着”,穿.
38. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发.
39. 帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”.花黄,古代妇女的一种面部装饰物.
40. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认.扑朔,动弹.迷离,眯着眼.
41. 双傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑.
42. “火”:通 “伙.古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人.
43. 行:读xíng.
44. 傍地走:贴着地面并排跑.
注:《木兰诗》已成为语文出版社语文版七年级上第24课及湖北教育出版社鄂教版七年级上第28课.
字词句
A.字音:机杼〔zhù〕 鞍鞯〔ān jiān〕 辔〔pèi〕头 鸣溅溅〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 贴:军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕
通假字:
①.对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴.
②出门看火伴,火伴皆惊忙.火:通“伙”,伙伴.
古今异义:
①爷:古义指父亲,eg:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲.
②走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走.
③但:古义为只,副词,eg:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词.
④郭:古义为外城,eg:出郭相扶将;今仅用作姓氏.
⑤户:古义为门,木兰当户织;今义人家、门第.
⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚.
⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二.
一词多义:
市:a.集市,eg:东市买骏马;b.买,eg:愿为市鞍马.(名词作动词.我愿意为此去买鞍马.)
买:a.买(东西), eg:东市买骏马;b.雇,租,eg:欲买舟而下.
愿:a愿意,eg:愿为市鞍马;b希望,eg:愿驰千里足.
词语活用:
①“何”疑问代词作动词,是什么.问女何所思.
②“策”名词作动词,登记.策勋十二转.
③“骑”动词作名词,战马.但闻燕山胡骑鸣啾啾.
成语:扑朔迷离
原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女.现指形容事情错综复杂,难于辨别.
特殊句式及重点句子翻译
①省略句:愿为市鞍马.(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事.)
愿意为此去买鞍马.
②倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装.宾语前置.)
问一声闺女想的是什么?
③万里赴戎机,关山度若飞.朔气传金柝,寒光照铁衣.将军百战死,壮士十年归: (木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍.将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋.
④当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰.
【木兰诗是什么体裁的诗】相关文章:
2.木兰诗的体裁
3.木兰诗体裁分析
7.翻译木兰诗的诗文
8.《化石吟》的体裁
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/mulanshi/1936955.htm