欢迎来到010在线作文网!

《陋室铭》原文翻译及赏析

陋室铭 时间:2021-08-31 手机版

  【原文】

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?

  【翻译】

  山不一定在于高,有仙人居住就出名。水不一定在于深,有龙就能成为灵异的水了。这是间简陋的房子,只因我有美好的品德而闻名。青苔碧绿,爬上了台阶,草色青葱映入帘里。在一起谈笑的都是渊博的学者,彼此往来的没不识字的人。可以弹奏素朴的古琴,也可以浏览珍贵的佛经。这里没有嘈杂的音乐扰乱两耳,也没有官府的公文劳累我的身心。这犹如南阳诸葛亮的草庐,又像西蜀扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”

  【赏析】

  一、内容梳理段落层次内容大意课文中心

  (一)说明陋室之所以值得称颂,关键是身居陋室的人人品高尚。

  (二)写陋室的环境、交往的人物和安贫乐道等,表达了室主人的高洁。

  (三)归纳全文,说明陋室不陋。通过对陋室的描绘,表现了主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。二、重点字词句

  1常用词理解

  (1)无丝竹之乱耳“丝竹”文中译为“音乐”。这是根据修辞借代手法翻译的。乐器中的琴类都是用丝线作弦的,笛子是用竹子做管的。

  (2)无案牍之劳形“形”古义译作“身体”。

  2多义词辨义

  (1)形罔不因势象形(形体。《核舟记》)

  往借,不与,归而形诸梦(表现,流露。《黄生借书说》)

  魏武将见匈奴使,自以形陋(相貌。《世说新语三则》)

  (2)之无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(用在主语和谓语之间,取消句子独立性)

  何陋之有(表示句子结构的移位)

  友人惭,下车引之(他。《陈太丘与友期》)

  3句子翻译例句

  1无丝竹之乱分析:“乱”一般用作形容词或名词,如“自云先世避秦时乱”(《桃花源记》),这个“乱”译为“战乱”、“动乱”;“无丝竹之乱”的“乱”,应译作“扰乱”、“干扰”,与《生于忧患,死于安乐》中的“行拂乱其所为”的“乱”解释相同。

  2何陋之有分析:这句应译作“有何陋”。“有”是动词,“何陋”作宾语。“之”的作用是表示句子成分移位。如“马之千里者”,应译作“千里马……”,“千里”这个定语后移,“之”表示移位。这类常识在以后阅读中多加注意。翻译时,应将移位的成分放回到原来的位置上去。


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/loushiming/730212.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.