《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永之作品。此词上片细腻刻画了情人离别之场景,抒发离情别绪;下片着重摹写想象中别后之凄楚情状。全词遣词造句不着痕迹,绘景直白自然,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉,将情人惜别时之真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人,堪称抒写别情之千古名篇,也是柳词和婉约词之代表作。下面是柳永雨霖铃赏析翻译,请参考!
柳永雨霖铃赏析翻译
雨霖铃①
寒蝉凄切②,对长亭晚③,骤雨初歇。都门帐饮无绪④,留恋处,兰舟催发⑤。执手相看泪眼,竟无语凝噎⑥。念去去⑦,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔⑧。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处⑨?杨柳岸,晓风残月。此去经年⑩,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
词句注释
①雨霖铃:词牌名,也写作“雨淋铃”,调见《乐章集》。相传唐玄宗入蜀时在雨中听到铃声而想起杨贵妃,故作此曲。曲调自身就具有哀伤之成分。
②凄切:凄凉急促。
③长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市之长亭往往是古人送别之地方。
④都门:国都之门。这里代指北宋之首都汴京(今河南开封)。帐饮:在郊外设帐饯行。无绪:没有情绪。
⑤兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用做对船之美称。
⑥凝噎(yē):喉咙哽塞,欲语不出之样子。
⑦去去:重复“去”字,表示行程遥远。
⑧“暮霭”句:傍晚之云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。暮霭(ǎi):傍晚之云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚之样子。楚天:指南方楚地之天空。
⑨今宵:今夜。
⑩经年:年复一年。
纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/liuyong/247792.htm