欢迎来到010在线作文网!

李白《古风·蟾蜍薄太清》翻译赏析

李白 时间:2021-08-31 手机版

  《古风·蟾蜍薄太清》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

李白《古风·蟾蜍薄太清》翻译赏析

  蟾蜍薄太清,蚀此瑶台月。

  圆光亏中天,金魄遂沦没。

  蝃蝀入紫微,大明夷朝晖。

  浮云隔两曜,万象昏阴霏。

  萧萧长门宫,昔是今已非。

  桂蠹花不实,天霜下严威。

  沉叹终永夕,感我涕沾衣。

  【前言】

  《古风·蟾蜍薄太清》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。此诗是李白为唐玄宗废王皇后而作,但也不排除对奸佞蔽君、忠良见疏的感慨。。

  【注释】

  ⑴“蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉月亮,实指月食。薄,迫近。太清,天空。瑶台,神话传说神仙所居之地。此指月亮所处之地。

  ⑵“圆光”二句:描述了月食发生的全过程。“圆光”、“金魄”,都指圆月。“亏”,指月食开始,“沦没”指全食。魄,指各种形状的月相。

  ⑶“蝃蝀”二句:言日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒。比喻谗佞壅蔽天子。蝃蝀,虹的别称,这里指日晕。紫微,星座名,即大帝座,喻天子之居。大明,太阳。夷,灭。

  ⑷两曜:即日月。

  ⑸“万象”句:言整个世界变昏暗了。万象,自然界的一切事物、景象。阴霏,阴暗朦胧。

  ⑹“萧萧”二句:指汉武帝皇后陈阿娇初立,擅宠骄贵,后因无子及巫蛊事被废,句长门宫。见《汉书·外戚传·孝武陈皇后传》。萧萧,头发稀短的样子。

  ⑺“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失势痛苦的状况。桂蠹,寄生在桂树上的害虫。

  ⑻永夕:长夜。

  【翻译】

  赖蛤蟆吞食着瑶池上皎洁的月亮,天空一片昏暗,玉魄销蚀。霓虹来到了太阳的旁边,太阳也失去了往日的光辉。浮云隔断了太阳与月亮的恩情,世界一派阴霾。往日华丽喧闹的皇后宫,如今凄凉惨彻。就因为皇后不会生孩子,皇上就把她废黜!就像桂花不结果实,天就怒下霜威!我夜夜为此事思索,使我悲痛满怀,泪流满衣襟。

  【赏析】

  此诗为《古风五十九首》组诗的第二首,当作于公元724年(开元十二年)间,唐玄宗以皇后不会生孩子等理由废黜王皇后,而改宠武则天的侄女武妃以后。从诗可以看出李白正统的礼教思想,也可以看出李白政治的长远眼光。武妃以后的确给朝廷带了很不好的影响::鼓动唐玄宗废除并杀害太子等。

  诗分两段。“阴霏”前一段,写月亮被食而没,太阳被遮掩而失去光芒。比喻天子受壅蔽,对朝事失察;皇后受诬陷而被废。“萧萧”后一段,是诗人对皇后被废黜的沉痛感慨。


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/libai/988714.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.