战城南
去年战,桑干源;今年战,葱河道。洗兵条支海上波,放马天山雪中草。万里长征战,三军尽衰老。匈奴以杀戮为耕作,古来惟见白骨黄沙田。秦家筑城备胡处,汉家还有烽火燃。烽火燃不息,征战无已时。野战格斗死,败马号鸣向天悲。乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。士卒涂草莽,将军空尔为。乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
说明:
这首诗作于天宝六载(747年)后。表明了李白对战争的态度:反对统治者为侵略扩张发动的不义征战,提出了“兵者是凶器,圣人不得已而用之”的主张。诗中对大西北战场败马长鸣,尸骨遍野的场面做了生动刻画,形象地渲染出战争悲凉凄惨的结局,表达了李白对和平生活的渴望。
注释:
①战城南:乐府“汉鼓吹鐃歌”十八曲之一,写征战之苦。
②桑干:河名,上游山西,流入永定河。天宝元年(742),唐与东胡族在此进行三次大战。
③葱河:即葱岭河,在新疆。天宝六载,唐征战吐蕃时,路经此地。诗中所说的“去年”、“今年”非实指,乃表示战争的频繁。
④“洗兵”两句:形容作战之广。洗兵,出兵遇雨,进军。条支,汉朝时一西域国名,在今伊拉克境内。
⑤“三军”句:三军,军队的统称。尽衰老,指战争伤亡惨重,连绵多年。
⑥乌鸢:乌鸦和鹞鹰。
⑦“士卒” 两句:战士伤亡这样惨重,将军的征战如此的徒劳无功。涂,血染。空尔为,空自这样做,表示愤慨。
译文:
近年战事太繁忙!去年远战桑干河的源头,今年战争又弥漫到新疆的葱河,都是万里之遥啊!
战士在条支海洗刷兵器上的血迹和身上的征尘,在天山大雪掩盖的草中放牧军马.
万里长征,战士都老死在边疆
野蛮的匈奴只知道杀掠抢夺,所到之处尽是黄沙漠堆白骨!
我中华文明之邦,从秦汉开始就以长城防御为主,直到如今.
残酷的战争只能是人死马亡,树上缠绕着人肠,草丛涂满了血迹斑斑.官兵尽悲伤.
当政者啊,一定要知道慎用兵器,切勿随意发动战争,尽量用政治手段解决问题才是圣人啊!
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/libai/429483.htm