用英语描述性格的语句
1.she's a natural crier.
她是个天生爱哭的人。
natural 天生的;本能的;与生俱来的
如:Remember that these weaknesses are natural.
记住这些弱点是天生的。
2. He's really a law-down dirty shame.
他真是个不知羞耻的家伙。
law-down dirty shame“不知羞耻的”
如: I wouldn't like to have anything to do with a law-down dirty shame like her.
我可不想和她那样不知羞耻的人有任何来往。
3.He's good-time charlie, feeling no worries and anxieties.
他可是个乐天派,整天无忧无虑的。
good-time charlie 汉语中“乐天派”可以用optimistic来表示,也可以用good-humored。但是上述表达法缺乏口语色彩,而用good-time Charlie比较合适。
4.She's said to be a jinx.
有人说她是扫帚星。
jinx 通常指不吉利的人或物。其实“扫帚星”指的是“彗星”。在英语中没有对应的比喻义的翻译,不能译为“comet”,应该是jinx。
例如:I've heard of her. She's said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
我听说过她,有人说她是个扫帚星,谁跟她结婚都会倒霉。
5.Lucas has a lot on the ball.
Lucas很能干。
on the ball 有能力的或有效率的:
a manager who has a lot on the ball;a student who has nothing on the ball.
一个很能干的经理;一名什么也不会的学生。
6. He's really a party animal.
他真的是个聚会狂。
party animal指的是特别喜欢参加聚会的人,也就是聚会狂,他们哪怕一次聚会也不会落下。要注意,这里animal说的可是人哦,并不是把人贬低成了动物。
如:I'd love to invite that party animal to the party. He'd liven up the mood!
我很喜欢邀请那个派对狂来参加我们的派对。他能使整个气氛热烈起来。
7.You're still wet behind the ears.
你还嫩点儿。
Wet behind the ears如果直译: 耳朵背后是潮的。它可能来自这样的说法: 小马、小牛刚生下来的时候全身湿漉漉的;别的地方很快会干,但是耳朵背后却还是湿的。所以说某人耳朵背后是潮的,是把这人比作刚生下不久的婴儿了。换句话说就是他简直像新生儿一般幼稚无知。
如:He was too wet behind the ears to bear such responsibilities.
他太年轻了,不能担此重任。
8.That boy never says uncle.
那个孩子的.嘴特别硬。
never says uncle 嘴硬,不服输
如:He never says uncle. He's never heard to admit that he's wrong.
他可是个嘴硬的孩子,从没听他认过错
9. He always likes to play a lone hand.
他喜欢单枪匹马地去干。
play a lone hand〔美国〕独个儿工作[旅行、生活],不靠别人
如:He's not the sort to enter into partnership.He prefers to play a lone hand.
他是不喜欢和别人合伙的,他宁愿单干。
10.Tom is the black sheep of his family.
Tom是个败家子。
a black sheep“败家子”此短语源于谚语 There is a black sheep in every flock.(每群羊里都有一只黑绵羊)
如:Dick is a black sheep, always bringing trouble to his family.
Dick是个败家子,总给家里招惹麻烦。
附:美国人挂在嘴边的20个口头禅(图)
1、真是稀客。
You are really a rare visitor。
2、你说的头头是道。
What you said sounded reasonable。
3、我真是反应迟钝。
I am really slow-minded。
4、你把我给搞糊涂了。
You made me confused。
5、罪有应得。
You deserved it。
6、已经无法挽救了。
There is no way out。
7、别跟自己过不去。
Don't give yourself too much pressure。
8、你有话直说吧。
Just say it。
9、这可不是三言两语的事。
It's not easy to explain in several words。
10、天塌下来有我呢。
Nothing serious. It’s up to me。
11、车到山前必有路。
You will find a way。
12、破财免灾嘛。
Lose money just to avoid misfortune。
13、成事不足,败事有余。
Never make, but always break。
14、别在这挖苦我了。
Don't make jokes about me。
15、英雄所见略同。
Great minds think alike。
16、让你破费了。
Thank you for inviting me。
17、有点不怎么对劲儿。
There's something wrong here。
18、太阳从西边出来了。
It never happens to you。
19、恭敬不如从命。
I had better follow your advice。
20、你可别小看我。
Don't look down upon on me。
口语:发脾气可以用“Blow”!
表达:
blow one’s cool:沉不住气,控制不住
释义:
习语中cool做名词用,有“冷静”和“镇定”等意思。Blow one’s cool常用来形容人“沉不住气”或“失去控制而激动起来”。
范例:
George blew his cool at theinsult.
乔治面对侮辱再也沈不住气。
In the boxing match, Tyson blew his cool andbitHollyfield's ear.
参赛比赛中,泰森沉不住气了咬了霍利菲而德的耳朵。
表达:
blow afuse:勃然大怒
释义:
fuse的意思是“导火索”,blow有“爆炸”的意思,在口语中也有“发脾气,发怒”的意思。两者的结合使得该习语在“发怒”的基础上更加形象地表明了“发怒”的样子。
范例:
Therefereewas so unfair that they were about to blow afuse.
裁判不公正,他们几乎气得发狂。
She blows afuseevery time she gets mad.
每次她一生气就勃然大怒。
There's no need to blow afuseover such a little problem.
为这么点小事没必要发脾气。
实用口语:你知道这两个“head”吗?
1.pighead 既愚蠢又倔强的人
看到这个词,你一定很疑惑吧?英文里真的有这个词吗?是的,英文里就有这个词。我们在汉语中经常说某人是“猪脑子”,其实英文里也有这样的说法——pighead,就是指愚蠢而又倔强的人,很形象吧!而它的pigheaded就是指愚蠢而又倔强的。
Don't bepigheaded, or your friends will hate you.
不要做愚蠢而又倔强的人,否则你的朋友们都会恨你。
John is really apigheadand he always persists own ideas which are always wrong.
约翰确实是个猪脑子,他总是坚持自己错误的观点。
2.egghead 知识分子,理论家
你听过鸡蛋脑子吗?没有听过吧!但是在英文里却有这种说法——egghead,然而不是我们以为的不好的意思,而是指有知识的人,理论家,但是有时也包含着一些贬的意味。下面我们来看几个例句吧。
Jack didn't make very good grades inschool, but his sister was a realegghead.
杰克在学校里成绩平平,但他的姐姐很有学问。
I have to tell you that since he went off toschool, Bill has turned into a realegghead.
我得告诉你,比尔上了学后,他真的变成了一个书生气十足的人。
实用口语:“我请客”在英语里还能怎么说?
“我请客”在英语口语里能怎么说?
除了It's my treat, 还有:
标准口语:I'll pay the bill.
地道口语应该是什么呢?来看一下例子:
A: Here’s my money for the ice cream.
B: No. It’s my treat.(My treat)
It’s on me.
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). 我请客。
treat可以作动词。
I want to treat you.
(我请你。)
Let me foot the bill.
(让我付帐。)
看来这里的foot真是和“英尺”、“脚”没有任何关系了,在老外的口头语中,foot可以做动词,表示“支付帐单或费用”。
口语:“失宠”你知道怎么说吗?
表达:fall fromgrace:失宠
解词释义:grace做名词时有“恩惠,善意”的意思。从字面上看,改习语的意思是“从宠幸中掉下来”,意即“失宠”。
支持范例:
Eg. And once having fallen fromgracehe found it hard to climb back into favor again.
一旦失宠之后,他发现很难重新得宠
Eg. The ministerfellfromgraceafter hiscarelessremarks, and was dismissed from the government.
这位部长因讲话信口开河而失宠,被逐出了政府。
【用英语描述性格的语句】相关文章:
1.用英语打车语句
5.极度伤感英语语句
6.英语句子大全
7.常用英语句子
8.英语的伤感的语句
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/juzi/1946868.htm