《蒹葭》(jiān jiā),出自《诗经·国风·秦风》,是一首描写旨在‘追求意中人而不得’的诗。下面,朋友们不妨一起来看看这篇蒹葭苍苍 白露为霜,置身其中体味下那个时候的民风。
兼霞原文:
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
注释:
蒹葭(jiān jiā):芦苇.
苍苍:茂盛深色状.
伊人:那人.
溯洄(sù huí ):逆流向上.
从:追寻,探求.
溯游:顺流而下.
宛:好像,仿佛.
萋萋:同凄凄,茂盛状.
晞:干.
湄:水草交接处,即岸边.
跻(jī):高起,登上高处.
坻(chí):水中高地
采采:众多的样子.
已:停止.
涘(sì):水边.
右:向右转,道路弯曲.
沚(zhǐ): 水中小沙滩, 比坻稍大些.
蒹葭原文翻译:
芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中那好人儿,伫立在那河岸旁。逆流而上去找她,道路险阻又太长。顺流而下去寻她,仿佛就在水中央。
芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。
芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿佛就在水中洲。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/gushi/682157.htm