羌村三首
其一
峥嵘赤云西,日脚下平地①。柴门鸟雀噪,归客千里至②。
妻孥怪我在,惊定还拭泪③。世乱遭飘荡,生还偶然遂④。
邻人满墙头,感叹亦嘘欷⑤。夜阑更秉烛,相对如梦寐⑥。
其二
晚岁迫偷生,还家少欢趣⑦。娇儿不离膝,畏我复却去⑧。
忆昔好追凉,故绕池边树⑨。萧萧北风劲,抚事煎百虑⑩。
赖知禾黍收,已觉糟床注(11)。如今足斟酌,且用慰迟暮(13)。
其三
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆(13)。
父老四五人,问我久远行(14)。手中各有携,倾榼浊复清(15)。
苦辞酒味薄,黍地无人耕(16)。兵革既未息,儿童尽东征(17)。
请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座泪纵横。
【注释】
①峥嵘:山高峻的样子,这里形容云峰。赤云:即火烧云。日脚:古人不知地球在转,以为太阳在走,故谓日有“脚”。②归客:诗人自谓。千里:极言其远,其实羌村距凤翔不足千里。③妻孥:即妻子。怪:惊讶。在:活着。④飘荡:颠沛流离。遂:如愿。⑤嘘欷(xu xi虚希):哽咽,抽泣。⑥夜阑:夜深。更:再。秉烛:持烛,指掌灯。梦寐:睡梦之中。⑦晚岁:晚年,时杜甫四十六岁。少欢趣:杜甫此次奉诏回家,实系肃宗对他有意疏远,故情怀不佳。⑧却去:离去。⑨忆昔:回忆往昔。好 (hao 浩):喜欢。追凉:乘凉。⑩萧萧:风声,草木摇落声。抚事:思忖家国之事。煎百虑:为许多忧虑所煎熬。(11)赖知:幸知。槽床:造酒的器具。注:(有酒)流出。(12)斟酌:筛酒。迟暮:晚年生活。(13)上树木:古时鸡栖于树上。柴荆:柴门。(14)问:慰劳。(15)榼(ke科):古代盛酒或水的器具。浊、清:指酒的颜色。(16)苦辞:再三地说,觉得抱歉。(17)兵革:兵器、衣甲,这里指战争。东征: 指应征参加收复两京之役。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/dufu/740583.htm