欢迎来到010在线作文网!

杜甫登高原文翻译及赏析

杜甫 时间:2021-08-31 手机版

   杜甫 《登高》

  风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

  无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

  万里悲秋常作客,百年多病独登台。

  艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

杜甫登高原文翻译及赏析

  注释:

  选自《杜诗详注》。作于唐代宗大历二年(767〕 秋天的重阳节。诗题一作《九日登高》。古代农历九月九日有登高习俗。

  渚:水中小块陆地。

  鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。

  落木:指秋天飘落的树叶。

  萧萧:模拟草木摇落的声音。

  万里:指远离故乡。

  百年:这里借指晚年。

  艰难:兼指国运和自生命运。

  苦恨:极其遗憾。苦,极。

  繁霜鬓:像厚重白霜似的鬓发。

  潦倒:哀颓,失意。

  新停:刚刚停止。

杜甫登高原文翻译及赏析

  译文1:

  风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。

  无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。

  悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

  历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,穷困潦倒偏又暂停了浇愁的酒杯。

  译文2:

  风这样急,天这样高,猿猴的叫声是如此悲哀;水这样清,沙这样白,鸟儿飞去又飞回。那无边无际的树林里,落叶萧萧飘落;那无穷无尽的长江水,浪涛滚滚而来。在这悲凉的秋天,我离家万里,何时才能回到故乡?在这思亲的节日,我拖着病体,独自一人缓步登台。生活真是太艰难了,痛苦和烦恼使我的白发一天比一天多,再加上病体潦倒,最近竟连一杯苦酒也不能喝了。


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/dufu/548272.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.