《弟子规》为清朝康熙年间秀才李毓秀所作,后来清朝贾存仁修订改编《训蒙文》,并改名《弟子规》。
zǒng xù
【总 叙】
dìzǐguī shèngrénxùn shǒuxiàotì cìjǐnxìn
弟子规 圣 人 训 首 孝 悌 次 谨 信
fànàizhòng érqīnrén yǒuyúlì zéxuéwén
泛 爱 众 而 亲 仁 有 余力 则 学 文
(注释:训:教导,教诲。悌:敬爱兄长为悌。信:言语真实,诚实。)
译文:《弟子规》这本书是依据孔子的教诲编成的,其中提出了许多生活规范。在日常生活中,首先要做到孝顺父母,友爱兄弟姊妹。其次,言语行为要小心谨慎,诚实无欺。和大众相处时要平等博爱,并且亲近有仁德的人,向他们学习。如果这些事情做了之后,还有多余的时间、精力,就应该好好地学习典籍,以获得有益的学问。
rù zé xiào
【入 则 孝 】
Fùmǔhū yìngwùhuǎn fùmǔmìng xíngwùlǎn
父母呼 应 勿 缓 父母 命 行 勿 懒
fùmǔjiào xūjìngtīng fùmǔzé xūshùnchéng
父母 教 须 敬 听 父母责 须 顺 承
(注释:应:应答。命:指派,差遣。承:接受,承受。)
译文:父母呼唤,要及时回答,不要慢吞吞地过了很久才应答;父母差遣,要立刻去做,不可拖延或偷懒;父母教导,应该恭敬地聆听;父母批评,应当顺从地接受。
dōngzéwēn xiàzéqìng chénzéxǐng hūnzédìng
冬 则 温 夏则凊 晨 则 省 昏 则 定
chūbìgào fǎnbìmiàn jūyǒucháng yèwúbiàn
出必 告 反必 面 居 有 常 业无 变
(注释:清:冷,凉。省:问候,探望。反:同“返”,回来)
译文:侍奉父母要用心体贴,汉朝时期的黄昏(人名)为了让父亲安心睡眠,夏天睡前会帮父亲把床铺扇凉,冬天睡前会为父亲温暖被窝,实在值得我们学习。早晨起床之后,应该先探望父母,并向父母请安问好。下午回家之后,要将今天在外的情形告诉父母,向父母报平安,使老人家放心。外出离家时,须告诉父母要到哪里去,回家后还要当面禀报父母自己回来了,让父母安心,平时起居作息,要做到有规律,做事也要有规矩,不要任意改变,以免父母担忧。
shìsuīxiǎo wùshànwéi gǒushànwéi zǐdàokuī
事 虽 小 勿 擅 为 苟 擅 为 子 道 亏
wùsuīxiǎo wùsīcáng gǒusīcáng qīnxīnshāng
物 虽 小 勿私 藏 苟私 藏 亲心 伤
(注释:为:做。苟:假如。亏:欠缺,短少。亲:父母。)
译文:纵然是小事,也不要擅自作主,而不向父母禀告。如果任性而为,一旦出错,就有损为人子女的本分,让父母担心,这就是不孝的行为了。公物虽小,也不可以私自据为己有。如果私藏,品德就有了污点,父母知道了一定很伤心。
qīnsuǒhào lìwèijù qīnsuǒwù jǐnwèiqù
亲 所好 力为 具 亲 所 恶 谨 为 去
shēnyǒushāng yíqīnyōu déyǒushāng yíqīnxiū
身 有 伤 贻 亲 忧 德有 伤 贻 亲 羞
(注释:亲:父母。好:喜好。具:置办,准备。去:除去,去掉。贻:让。羞:感到羞辱。)
译文:父母所喜好的东西,应该尽力去准备;父母所厌恶的事物,要小心谨慎地去除(包括自己的坏习惯)。如果我们的身体受到伤害,会让父母担忧;如果我们的品德有了污点,会让父母感到羞耻。
qīnàiwǒ xiàohénán qīnzēngwǒ xiàofāngxián
亲爱我 孝 何 难 亲 憎 我 孝 方 贤
qīnyǒuguò jiànshǐgēng yíwúsè róuwúshēng
亲 有 过 谏 使 更 怡吾色 柔 吾 声
(注释:方:才。过:过错。谏:用言语规劝尊长。更:更改。怡:使——喜悦、快乐。柔:使——柔和。)
译文:父母爱我,我孝敬父母,这并不是一件难事;如果父母不爱我,而我又能孝敬父母,这才是真正的大孝。如果父母有了过失,我们要劝其改过;劝的时候一定要和颜悦色,声调柔和。
Jiànbúrù yuèfùjiàn hàoqìsuí tàwúyuàn
谏 不入 悦复 谏 号 泣 随 挞无 怨
qīnyǒují yàoxiāncháng zhòuyèshì bùlíchuáng
亲有 疾 药 先 尝 昼夜侍 不离 床
(注释:复:再。挞:鞭打。疾:病。)
译文:如果父母不接受规劝,也不要着急,待父母情绪好时再劝;如果父母还是不听规劝,要哭泣着恳求他们改过。如果因此而遭父母鞭打,也不要怨恨父母。当父母生病的时候,父母所吃的药自己要先尝,要不分昼夜在父母的身边照料,不离半步。
sāngsānnián chángbēiyè jūchùbiàn jiǔròujué
丧 三 年 常 悲 咽 居处 变 酒 肉 绝
sāngjìnlǐ jìjìnchéng shìsǐzhě rúshìshēng
丧 尽 礼 祭 尽 诚 事死 者 如事 生
(注释:尽礼:尽,竭尽,尽力(符合);礼,礼仪。事:对待。)
译文:父母不幸去世,要守丧三年,守丧期间,要常常因为思念父母而伤心哭泣。在这段时间里,自己住的地方要简朴、并戒喝酒、吃肉等生活享受。办理父母的丧事要依照礼仪,祭祀时要尽到诚意,对待已经去世的父母,要像他们在世一样恭敬。
chū zé tì
【出 则 弟】
xiōngdàoyǒu dìdàogōng xiōngdìmù xiàozàizhōng
兄 道 友 弟 道 恭 兄 弟睦 孝 在 中
cáiwùqīng yuànhéshēng yányǔrěn fènzìmǐn
财物 轻 怨何 生 言语忍 忿自泯
(注释:悌:敬爱兄长为悌。道:途径,方法。兄弟:兄弟姊妹。忿:怒,怨恨。泯:消失。)
译文:做兄长要爱护弟弟,做弟弟的要尊敬兄长。兄弟和睦,这也是对父母的一种孝顺,不爱财,就不会产生怨恨;说话时尊重、忍让、隔阂、怨恨自然也就消失了。
huòyǐnshí huòzuòzǒu zhǎngzhěxiān yòuzhěhòu
或 饮 食 或 坐走 长 者 先 幼 者 后
zhǎnghūrén jídàijiào rénbùzài jǐjídào
长 呼人 即 代 叫 人 不 在 已即到
(注释:或:表示列举。)
译文:不论吃饭、喝水,还是落座、行走,都要长者在先,幼者居后。长者叫人时,要立即代为呼叫;若所叫的人不在,自己要先代为听命。
chēngzūnzhǎng wùhūmíng duìzūnzhǎng wùxiànnéng
称 尊 长 勿 呼名 对尊 长 勿 见 能
lùyùzhǎng jíqūyī zhǎngwúyán tuìgōnglì
路遇 长 疾趋揖 长 无 言 退 恭 立
(注释:见:同“现”,表现。疾:快速。趋:礼貌性地小步快走,表示尊敬。揖:拱手行礼。)
译文:称呼尊长,不可以直呼其名。在尊长面前,要谦逊有礼,不可以显摆自己。路上遇见长辈,应快步向前问好。如果长辈没跟自己说话,就恭敬退后,站立一旁,等待长辈离去。
qíxiàmǎ chéngxiàjū guòyóudài bǎibùyú
骑下 马 乘 下 车 过 犹 待 百 步余
zhǎngzhělì yòuwùzuò zhǎngzhězuò mìngnǎizuò
长 者 立 幼勿 坐 长 者 坐 命 乃 坐
(注释:过:走过去。犹:还要。命:命令。乃:才。)
译文:如果骑马赶路,遇到长辈就应该下马;如果坐车行路,遇到长辈就应该下车,让长辈先过去,等到他们离开我们大约百步之后,再上马或上车。长者站着,幼者不可以坐;长辈坐定以后,吩咐你坐下才可以坐。
zūnzhǎngqián shēngyàodī dībùwén quèfēiyí
尊 长 前 声 要 低 低不 闻 却 非宜
jìnbìqū tuìbìchí wènqǐduì shìwùyí
进必趋 退 必迟 问 起 对 视 勿移
shìzhūfù rúshìfù shìzhūxiōng rúshìxiōng
事 诸父 如事 父 事 诸 兄 如 事 兄
(注释:闻:使人听到。趋:快步向前。对:回答。事诸父:这里的“父”是指对男性长辈的通称。如事父:这里的“父”指父亲。事诸兄:这里的“兄”指同族的兄长。如事兄:这里的“兄”指同父母的兄长。)
译文:在尊长面前说话,声音要低,但声音太低让人听不清楚,也是不妥当的。有事要到尊长面前,应快步向前;告退时,动作稍慢一些才合乎礼节。尊长问话,要站起来礼貌作答,不可左顾右盼。
对待叔叔、伯伯等尊长,要像对待自己的父亲一样孝顺恭敬;对待同族的兄长,要像对待自己的胞兄一样友爱恭敬。
jǐn
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/dizigui/1910356.htm