欢迎来到010在线作文网!

春夜喜雨古诗及翻译

春夜喜雨 时间:2021-08-31 手机版

  春夜喜雨写的是“雨”,诗人敏锐的抓住这场雨的特征,从各个方面进行描摹。下面是小编收集的春夜喜雨古诗及翻译,希望大家认真阅读!

春夜喜雨古诗及翻译

春夜喜雨

  唐代:杜甫

  好雨知时节,当春乃发生。

  随风潜入夜,润物细无声。

  野径云俱黑,江船火独明。

  晓看红湿处,花重锦官城。

译文及注释

译文

  好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

  伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。

  浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

  明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

注释

  1.知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。

  2.乃:就。发生:萌发生长。

  3.发生:萌发生长。

  4.潜(qin):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

  5.润物:使植物受到雨水的滋养。

  6.野径:田野间的小路。

  7.晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。

  8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。

  9.花重:花沾上雨水而变得沉重。

  10.重:读作zhng(重在这里的意思是:沉重。所以读作第四声。)

  11.锦官城:成都的别称。

赏析

  这首古诗是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。诗中一开头就用一个“好”字赞美“雨”。生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。现在用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。然后,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。这其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。而春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。所以它的确很“好”。


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/chunyexiyu/204396.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.