欢迎来到010在线作文网!

采薇句子赏析四篇

采薇 时间:2021-08-31 手机版

  篇一:诗经采薇赏析

  原文:

  采薇采薇1,薇亦作止2。曰归曰归3,岁亦莫止4。 靡室靡家5,玁狁之故6。不遑启居7,玁狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

  忧心烈烈8,载饥载渴9。我戍未定10,靡使归聘11。 采薇采薇,薇亦刚止12。曰归曰归,岁亦阳止13。 王事靡盬14,不遑启处。忧心孔疚15,我行不来16! 彼尔维何17?维常之华18。彼路斯何19?君子之车20。 戎车既驾21,四牡业业22。岂敢定居?一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙23。君子所依24,小人所腓25。 四牡翼翼26,象弭鱼服27。岂不日戒28?玁狁孔棘29! 昔我往矣,杨柳依依30。今我来思31,雨雪霏霏32。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 译文:

  采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。

  说回家啊说回家,一年已经过大半。

  没有家也没有室,只因玁狁来侵犯。

  不能安坐与定居,只因玁狁常为患。

  采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。

  说回家啊说回家,心中忧思多深沉。

  忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。

  驻守营地不固定,没人回乡通音问。

  采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。

  说回家啊说回家,今年阳月又已临。

  王室公事无休止,不能片刻享安静。

  忧思在心真痛苦,我今远行难归省。

  那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。

  高大马车又谁乘?那是将帅所专用。

  驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。

  不敢安居战事频,一月三次捷报送。

  驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。

  将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。

  四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。

  每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。

  当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。

  如今返乡解甲归,雪花飘飘飞满野。

  道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。

  我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。

  注译:

  1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。

  2.作:生。止:语助词。

  3.曰:说,或谓乃语助词,无义。

  4.莫:"暮"的本字。岁暮,一年将尽之时。

  5.靡:无。

  6.玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。

  7.不遑:没空。遑,闲暇。启:跪坐。居:安居。

  8.烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。

  9.载:语助词。

  10.戍:驻守。定:安定。

  11.使:传达消息的人。聘:探问。

  12.刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。

  13.阳:阳月,指夏历四月以后。

  14.盬(ɡǔ):休止。

  15.疚:痛苦。孔疚,非常痛苦。

  16.来:回家。不来,不归。

  17.尔:"薾"的假借字,花盛开貌。维何:是什么。

  18.常:常棣,棠棣。

  19.路:同"辂",高大的马车。

  20.君子:指将帅。

  21.戎车:兵车。

  22.四牡:驾兵车的四匹雄马。业业:马高大貌。

  23.骙(kuí)骙:马强壮貌。

  24.依:乘。

  25.小人:指士卒。腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。

  26.翼翼:行止整齐熟练貌。

  27.象弭:象牙镶饰的弓。鱼服:鱼皮制成的箭袋。服,"箙"的假借。

  28.日戒:每日警备。

  29.棘:同"急"。

  30.依依:柳枝随风飘拂貌。

  31.思:语助词。

  32.雨(yù):作动词,下雪。霏霏:雪花纷飞貌。

  【赏析一】

  寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。

  全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同

  喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”。那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。《汉书匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。

  四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情。接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。”这概括地描写了威


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/caiwei/234356.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.