1.Well, if we lived in a world where slow-moving xenon produced light, then you'd be correct. Also pigs would fly, my derriere would produce cotton candy, and The Phantom Menace would be a timeless classic.那是,如果我们住在一个缓慢运动的氙原子能放出光子的世界,那你就是对的。与此同时,猪能飞,我也能拉出棉花糖来,而《幽灵的威胁》也将成为永恒的经典。
2.All right, I see what's going on. This is the opening salvo in what will be an escalating series of juvenile tit for tat exchanges. Well titted! Stand by for my upcoming tat.好了,我明白怎么回事了。你就是公开对我宣战,接下来就是一些列越演越烈的幼稚的针锋相对。这个回合你赢了。你给我走着瞧。
3.I have a functioning and satisfying relationship with a female. You have none.我与一位女性有一段运行良好且令人满意的关系,而你没有。
4.Jealousy is an ugly green eyed monster, not unlike the Hulk. Who by the way also has a girlfriend. In this iteration, Jennifer Connelly, who you may recall is the girlfriend of Russell Crowe in A Beautiful Mind, a feel-good romp if there ever was one.嫉妒是一个丑陋的,眼发绿光的怪物,跟绿巨人浩克一样。随便说一下 ,人家也是有女朋友的。在这段重播里,弗妮.康纳利,或许你记得的版本是《美丽心灵》里的罗素.克洛的女朋友,说不定都和绿巨人共赴巫山了。
5.Leonard, I'm a physicist, not a hippie.莱纳德,我是物理学家,不是嬉皮士。
6.No worries. I explained my predicament to our letter carrier. He was sympathetic. His exact words were "got your back, Jack, bitches be crazy."放心吧,我跟咱的邮差解释了我当前的囧境。他很是同情。他的原话是“哥们挺你,兄弟。妞儿们都疯了。“
7.I assure you I'm quite real and I'm having regular intercourse with your daughter.我向你保证,我是有血有肉的真人,我和你女儿有着常规性交行为。
8.I always tell people if you only have one day in Los Angeles, make it a Train Day. The fun starts with brunch at Carney’s in Studio City, a hot dog stand in a converted railroad dining car. Next stop, Travel Town, an outdoor museum featuring forty-three railroad engines, cars, and other rolling stock from the 1880's to the 1930's. Finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood for dinner at -- that's right -- the Hollywood Carney’s, a hot dog stand in a different converted railroad dining car.我总是跟人说,如果你只能在洛杉矶呆一天,火车一日游是最佳选择。乐趣始于在影城的卡尼餐厅吃早午饭,在改造过的铁路餐车里,有一个热狗站。下一站Travel Town,一家户外的博物馆专门展出1880年至1930年的铁路引擎、汽车和其他轨道车辆。最后我们在浮华与魅力并存的好莱坞下车,对,就在好莱坞的卡尼餐厅吃晚饭,那是另外一个改造过的铁路餐车热狗站。
9.My sympathies. I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis. Can I interest you in a topical steroid from my lotion and unguent collection?深表同情。我很了解这种红色祸害,也就是皮炎。我在我的乳液和软膏系列里帮你找一种管用的类固醇好吗?
10.For shame, Leonard, for shame. And to think I was ready to waste the last of my good hemorrhoid cream on you.羞耻呀,莱纳德,羞耻。我居然还差点准备把我最后一点好用的痔疮霜浪费在你身上。
本文来源:https://www.010zaixian.com/meiwen/yulu/664304.htm