王趣见,未至,使者四三往。(《燕书十四首》)
【趣】通“促”,赶快
【译文】楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。
存诸故人,请谢宾客。(《史记·汲郑列传》)
【存】问候
【译文】问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。
若复失养,吾不贷汝矣。(《宋史·薛奎列传》)
【贷】宽恕
【译文】如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。
楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。(《新序·杂事第一》)
【逮】及,达到
【译文】楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。
使裕胜也,必德我假道之惠。(《北史·崔浩传》)
【德】感激
【译文】假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。
陛下登杀之,非臣所及。(《新唐书·戴胄传》)
【登】当即
【译文】陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。
凡再典贡部,多柬拔寒俊。(《宋史·贾黄中传》)
【典】主管
【译文】贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。
衡揽笔而作,文不加点。(《后汉书·文苑传》)
【点】删改
【译文】弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。
诸公多其行,连辟之,遂皆不应。(《后汉书·乐恢传》)
【多】称赞
【译文】许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。
太祖知其心,许而不夺。(《三国志·田畴传》)
【夺】强行改变
【译文】太祖了解他的志向,允许他而没有加以强行改变。
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/wenyanwen/848.htm