虚妄之书文言文翻译
翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译。为了提高翻译能力,分享了虚妄之书的文言文翻译,一起来看看吧!
原文
世信虚妄之书,以为载于竹帛上者,皆贤圣所传,无不然之事,故信而是之,讽而读之。
传书言:曾子之孝,与母同气。出薪于野,有客至而欲去。曾母曰:“愿留,参且到。”即以右手扼其左臂。曾子左臂立痛,即驰至,问母:“臂何故痛?”母曰:“今者客来欲去,吾臂以呼汝耳。”盖以至孝,与父母同气,体有疾病,精神辄感。曰:此虚言也。夫孝悌之至,通于神明,乃谓德化至天地。俗人缘此而说。如曾母臂痛,曾子臂亦痛,曾母病,曾子亦病乎?曾母死,曾子辄死乎?
传书称:魏公子之德,仁惠下士,兼及鸟兽。方与客饮,有鹯击鸠。鸠走,巡于公子案下。鹯追击,杀于公子之前。公子耻之,即使人多设罗,得鹯数十枚,让以击鸠之罪。击鸠之鹯,低头不敢仰视。曰:此虚言也。夫鹯,物也,情心不同,音语不通。圣人不能使鸟兽为义理之行,公子何人,能使鹯低头自责?
译文:
社会上人们相信没有根据胡说八道的书,认为竹简和丝织品上记载的,都是贤圣传下来的,没有不对的事,所以相信它,认为它是对的,并且读它、背诵它。
传书上称颂:曾参孝顺,和母亲有相同的气息感应。一次,曾参出门到野外砍柴,家里有客人来到,见他不在,就想离开。曾参母亲说:“希望你留下来,曾参将要回来了。”于是她就掐住自己的左手臂。曾参左手臂马上感到疼痛,就马上飞跑回家,询问母亲说:“我的手臂为什么原因疼痛?”母亲说:“有客人来到想要离开,我掐扼手臂来叫你。”原来因为很孝顺,子女和父母有相同的感应,身体上有毛病,精神上就能感应到。我说:这是没有根据的胡说的话。孝顺敬爱兄长到极点,就和天神地灵想通,于是道德品性可以感化天地了。一般人就由此得出这个解说。像曾母左臂痛,曾子的左臂也就跟着痛。那曾母生病,曾子也跟着生病吗?曾母死,曾子也跟着死吗?
传书上称颂:魏公子贤德,能仁爱对待士人,并施及鸟兽。(一次,)他正在跟客人喝酒,看见有只鹯追击一只斑鸠。斑鸠逃跑,在魏公子的几案下转来转去。鹯继续追击斑鸠,终于在魏公子面前把它啄死。魏公子以自己不能保护这只斑鸠为耻辱,立即叫人多设罗网捕鹯,捕到了数十只鹯,并以击杀斑鸠的罪过进行谴责。追击斑鸠的那只鹯,低着头不敢仰视。我说这是句假话。鹯是动物,与人的.心情不同,语音不通。圣人尚且不可能叫鸟兽按道义公理去办,魏公子是什么人,能使鹯低下头自我责备?
阅读练习
1、下列句子中加点的词解释错误的一项是A(3分)
A.故信而是之(这样)
B.俗人缘此而说(因为)
C.愿留,参且到(希望)
D.让以击鸠之罪(责备)
2、下列句子中加点的词意思不同的两项是AD(4分)
A.无不然之事 谓为信然
B.巡于公子案下 其一犬坐于前
C.盖以至孝 以其境过清
D.圣人不能使鸟兽为义理之行 贤能为之用
3、用现代汉语写出下列句子的意思。(4分)
出薪于野,有客至而欲去。
(曾参)出门到野外砍柴,家里有客人来到,(见他不在,)就想离开。
公子耻之,即使人多设罗,得鹯数十枚。
魏公子以自己不能保护这只斑鸠为耻辱,立即叫人多设罗网捕鹯,捕到了数十只鹯。
4、“虚言”之“虚”具体表现在哪里?作者借“虚言”告诉了我们什么道理?请根据文意简要回答。(4分)
传书记载曾子至孝所以身在野外竟能感应母亲扼腕之痛;魏公子至仁所以捉住杀鸠的鹯竟能使它低头自责。(2分,意思符合即可,有欠缺酌扣)作者借虚言告诉我们:尽信书不如无书,要善于思考,不能迷信书本。(2分,意思符合即可,有欠缺酌扣)
【虚妄之书文言文翻译】相关文章:
3.与元微之书翻译
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/wenyanwen/2857665.htm