《陈述古辨盗》是出自北宋作家沈括所著的《梦溪笔谈-卷十三》中的一个故事。该故事讲述的是县令陈述审一个偷窃案时运用做贼心虚的心里捉住小偷的故事。以下是“陈述辨盗文言文翻译”希望能够帮助的到您!
【原文】
陈述古密直,知建州浦城县。富民失物,捕得数人,莫知的为①盗者。述古绐②曰:"某寺有一钟,至灵,能辨盗。"使人迎置后阁祠之③。引囚立钟前,谕曰:"不为盗者摸之无声,为盗者则有声。"述古自率同职④祷钟甚肃,祭讫以帷⑤围之。乃阴使人以墨涂钟。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而验其手,皆有墨,一囚独无墨,乃见真盗--恐钟有声,不敢摸者。讯之即服。
(选自沈括《梦溪笔谈·卷十三》)
【注释】
①的:确实,真正。②绐(dài):欺骗。③后阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用。祠:供奉。④同职:同事。旧社会指同在一部门作官的人。⑤帷(wéi):布幕。
【译文】
陈述古密直,曾掌管建州浦城县。有家富户丢失了一些财物,(告到官府,)捉住了几个人,但不知道谁是真正的小偷。陈述古就欺骗他们说:"某寺里有一口钟,极其灵验,它能把真正的盗贼辨认出来。"于是,陈述古就派人把这口钟迎到县府衙门放到后阁供奉着。接着,他把囚犯们引来站在钟的'前面,当面告诉他们说:"没有做小偷的摸这钟就没有声音,做了小偷的一摸就会发出声音。"陈述古亲自率领同事们向钟祷告,态度非常严肃,祭祀完毕后用布幕把钟围起来。然后暗中派人用墨汁涂钟。很长时间之后,带着那些囚犯一个个地把手伸进那布幕里去摸钟。他们把手从布里伸出时,陈述古就检验他们的手,只见他们的手上都有墨迹,独有一个人的手上没有,于是真正的小偷显露出来了--他是担心摸了钟会发出声音,所以不敢摸的人。经过审讯,这个人就承认了。
注释
(1)知:主持,管理,主管。
(2)莫知的为:不知道哪个是真的。
(3)绐:(dai 4声)(哄骗)谎称。
(4)至:非常。
(5)盗:偷窃。
(6)后阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用。
(7)祠:供奉。
(8)谕:告诉。
(9)同职:同事。旧社会指同在一部门作官的人,同僚。
(10)祷:祈祷。
(11)肃:恭敬。
(12)讫:完毕。
(13)以帷:围幕。
(14)乃阴:暗地。
(15)服:服从。
(16)阴:暗。
(17)陈述古:人名.
(18)的真正
【陈述辨盗文言文翻译】相关文章:
7.坐盗文言文翻译
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/wenyanwen/2574438.htm