欢迎来到010在线作文网!

智囊兵智部吴玠吴磷的原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  智囊(选录)·兵智部·吴玠 吴磷原文及翻译

智囊兵智部吴玠吴磷的原文及翻译

  兵智部·吴玠 吴磷

  作者:冯梦龙

  【原文】

  吴玠每战,选劲弩,命诸将分番迭射,号“驻队矢”,连发不绝,繁如雨注,敌不能当。

  吴璘仿车战余意,立“叠阵法”,每战以长枪居前,坐不得起;次最强弓,次强弩跪膝俟,次神臂弓。约贼相搏,至百步内,则神臂先发,七十步,强弓并发。次阵如之。凡阵,以拒马为限,铁钩相连。伤则更代之,遇更代则以鼓为节。骑为两翼蔽于前,阵成而骑退,谓之叠阵。战士心定,则能持满④,敌虽锐,不能当也。

  〔评〕璘著《兵法》二篇,大略谓,金人有四长,我有四短。当反我之短,制彼之长。四长曰骑兵,曰坚忍,曰重甲,曰弓矢。吾集番、汉所长,兼收而用之:以分队制其骑兵,以番休迭战制其坚忍,以劲弓强弩制其重甲,以远克近、强制弱制其弓矢。布阵之法,则以步军为阵心,翼以马军,为左右肋,而拒马布两肋之间。

  文言文翻译:

  宋朝人吴玠每次作战之前,挑选强劲的gōng弩,然后再命令诸将轮流举射,称之为“驻队矢”。这种“驻队矢”能够连续不断地发射,箭一发射出来就好像是倾盆大雨,敌人根本没有任何招架还击之力。

  吴璘仿效古代车战方法,研究出了一种“叠阵法”,每次作战的时候,列在兵阵最前排的是长枪兵,坐下之后就不允许再站起来;第二排是射程最远的强弩;第三排则是次强弩,都必须以跪姿等待敌人的进攻;然后就是神臂弓。和敌人肉搏交战时,百步之内由神臂弓先射箭,七十步之内则由所有的gōng弩一起发射。第二重阵也一样。每次布阵,阵前设置有拒马、铁钩。如果有人受伤,就要更代,以鼓声为信号进行更代,这时两翼的骑兵都要上前掩护。完成更代以后骑兵才退下,这就是“叠阵”。由于战士对这阵法深具信心,所以和敌人交战的时候都是张满弓待敌,敌人再精锐,也不能抵挡。

  评译

  吴璘曾著有《兵法》两篇,大意是说,金人有四个长处,我军有四个短处。因此我军应该弥补自己的四个短处来反制金人的四个长处。所谓的四个长处是:骑兵、坚忍、重甲、弓矢。我军应该兼采敌我双方的优点,加以灵活运用。例如将部队分散来牵制敌人的骑兵,让士兵轮番交替休息,上阵以消耗敌人坚忍的意志,使用劲弓强弩来对付敌人的盔甲,以远攻近,以强制弱使敌人的弓矢没有办法发挥威力,布阵的方法,则是以步兵为兵阵的核心,以骑兵为其两翼,就好像是人的左右肋骨一样,最后再把拒马设置在两肋中间。


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/906333.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.